Hieroglyph:ヒエログリフ:Flaminius Obelisk:オベリスク:TT100:Rekhmire:

Hieroglyph:ヒエログリフ:Flaminius Obelisk:オベリスク:TT100:Rekhmire:

 

D21Aa1Y1W19N5Z1:D21J1Y1W19N5Z1:Rekhmire:

 

レクミラ墓(TT100) Rekhmire: ルクソールの風

 

 

 

https://sun9-71.userapi.com/impf/c848636/v848636380/10c057/tXiLyMq1Lb4.jpg?size=807x536&quality=96&sign=427a1d01a0a617a22fdfceb5790112ae&c_uniq_tag=ZnL4N5LE2fB5RcCt_KY36btZgb0zkyPCIwViVcawzQM&type=album

 

 

 

 

Ancient Egyptian writing
2019 1月28
Laboratory of unnecessary things
.
Laboratory of unnecessary things
2019年1月28日 12:02
“On the left is a priest-reader, on the right is a person designated as “friend”, and between them is the exclamation of a priest who says: “Lift up your faces, O gods who are in the other world: Rehmira has come, and you see him arisen in as a god." <...> Here, at the very beginning of the funeral, we find not the deceased, but God: he has already reached the goal, beyond which there is nothing to strive for. Further, while everything is apparently happening on the occasion of Rehmir's death, it is nevertheless simply denied that he will die, let alone that he died at all. This denial of mortality is indeed a denial of one of the basic properties of human existence. And it happens simultaneously with the statement about entering the circle of the gods - something that would be assumed from the continuation, and not the beginning. To put it simply, at the very beginning we have an end.”
(G. Hayes)

 

古代エジプトの文字
2019年1月28日
不要なものの研究室

不要なものの研究室
2019年1月28日 12:02
「左側は司祭朗読者、右側は「友人」と指定された人物、そして彼らの間には次のように言う司祭の感嘆の言葉があります。「顔を上げてください、あの世にいる神々よ、レクミラが来て、あなたは彼が神としてよみがえったのを見ます。」 <...> ここでは、葬儀の最初に、故人ではなく神が現れます。神はすでに目標に到達しており、それを超えて努力することは何もありません。 さらに、レーミルの死の際にすべてが起こっているように見えますが、それにもかかわらず、彼が死ぬことはおろか、そもそも彼が死んだということは単純に否定されています。 この死すべき運命の否定は、まさに人間存在の基本的性質の一つの否定です。 そしてそれは、神の輪に入ることについての声明と同時に起こります - 最初からではなく、継続から想定される何かです。 簡単に言えば、最初に終わりがあるのです。」
(G.ヘイズ)

 

 

Мы, простые смертные, воспринимаем этот текст как пересказ изображений и иероглифов в гробнице Рехмира. А Екатерина Александрова, кандидат культурологии и сотрудник Центра египтологии им. Б.А. Тураева, в своей новой статье защищает эту модель – модель обрядов перехода – из любви к метафоре порога и египетским ложным дверям.

О том, что все это значит, читайте в журнале «Studia Religiosa Rossica» и приходите на презентацию первого номера в лавку «У Кентавра» во вторник, 29 января
https://vk.com/cir_rggu?w=wall-979340_1363

Также текст статьи доступен на Academia.edu http://bit.ly/2DuWzME

Наш семинар по древнеегипетской мифологии стартует в середине февраля, следите за объявлениями и записывайтесь заранее здесь http://7seminarov.com/chegodaev-form

 

 

単なる人間である私たちは、このテキストをレミールの墓の画像や象形文字の再話として認識します。 そして文化研究博士でエジプト学センターの職員でもあるエカテリーナ・アレクサンドロワ氏。 B.A. トゥラエワ氏は、新しい記事の中で、敷居とエジプトの偽扉の比喩への愛情から、このモデル、つまり通過儀礼のモデルを擁護している。

これが何を意味するのかについては、雑誌「Studia Religiosa Rossica」を読んで、1 月 29 日火曜日にショップ「At the Centaur」で行われる創刊号のプレゼンテーションにお越しください。
https://vk.com/cir_rggu?w=wall-979340_1363

記事のテキストは、Academia.edu http://bit.ly/2DuWzME でもご覧いただけます。

古代エジプト神話に関するセミナーは 2 月中旬に始まります。発表をお待ちください。こちらから事前にお申し込みください http://7seminarov.com/chegodaev-form

 

 

シマコフチモフエイ
"... the head of the (pyramid) settlement, the vizier Rezmir, has come so that you can see him ...". New Egyptian transmission of part of a spell from the Pyramid Texts.
2019 1月 28共有

 

シマコフチモフエイ
「...(ピラミッド)集落の長、宰相レズミルがあなたに会いに来ました...」。 ピラミッド文書の呪文の一部をエジプトに新たに伝えたもの。
2019 1月 28 共有

 

 

 

シマコフチモフエイ
On the right is a person designated as "court" (smr), "friend" is a traditional transmission
2019 1月 28共有

 

シマコフチモフエイ
右側は「法廷」(smr)として指定された人物、「友人」は伝統的な送信です
2019 1月 28 共有

 

 

.f he, him, his, it, its [ suffix pronoun ] A9 
ATp load, be laden A9 
fAi Carrier, Delivery man [ noun - title ] A9

p3/2568

 

 

 

 

Ancient Egyptian writing
2019 1月28
The central inscription on one of the sides of the obelisk of Seti I, which was completed and installed by his son Ramesses II in the temple of the Sun in Heliopolis (Ramses completed one of the three sides and added his inscriptions to the other three). Now in the center of the People's Square (Piazza del Popolo) in Rome, Italy. Also known as the Flaminius Obelisk.

"Chorus, the bull, eliminating foreign lands with his strength. Both mistresses, lasting with monuments forever and ever. Choir of gold, contenting the Sun with what he loves, the king-sovereign Menmaatr, enriching Heliopolis for the one who is in it (= the Sun), purifying ( \u003d lining, decorating) him for the Sun, his master. The masters of heaven (and) earth rejoice. His mercy (\u003d to him) doubled because of what he did. He made for him Seti, which Ptah, desired by Rakhorakhti, wished, like the Sun forever. "

 

 

古代エジプトの文字
2019年1月28日
セティ 1 世のオベリスクの 1 つの側面にある中央の碑文。息子のラムセス 2 世によって完成され、ヘリオポリスの太陽の神殿に設置されました (ラムセスは 3 つの側面のうち 1 つを完成させ、他の 3 つに自分の碑文を追加しました)。 現在はイタリア、ローマの人民広場(ポポロ広場)の中心にあります。 フラミニウスのオベリスクとしても知られています。

「コーラス、雄牛、その力で外国の土地を排除する。両方の愛人、永遠に続く記念碑。黄金の合唱団、愛するもので太陽を満足させる、王の主権者メンマートル、そこにいる者のためにヘリオポリスを豊かにする( = 太陽)、彼のマスターである太陽のために彼を浄化(\u003d裏地、装飾)します。天(と)地のマスターは喜びます。彼の慈悲(\u003d)は彼の行いのおかげで倍増しました。彼は彼のために作りましたプタハがラホラクティによって望んだセティは、永遠の太陽のように。」

 

 

https://sun9-64.userapi.com/impf/2MuqDW_h65ZqYeI1aLZgOOg2tJ6DNz8FeVUIlg/hp4qWQmJ09A.jpg?size=376x604&quality=96&sign=49e0f45a6c34aad62c5213a9780030b0&c_uniq_tag=h1KUNt9w7Y5hG_qVtmEM72jPuY3I1Y9oL3sn_vgqDss&type=album

 

https://sun9-75.userapi.com/impf/zp0xLJvovUB5MB2tL_v8EO6A9UWJ_eLkAZPjtA/8SoAdFaRV1Q.jpg?size=372x604&quality=96&sign=a17d79f99d5308f9053e30252fb7af2a&c_uniq_tag=a_Aos52CzRxlfWQJlVomgKMhuBFWtqftzca531g5uWE&type=album

 

 

 

Ancient Egyptian writing
2019 1月28
The central inscription on one of the sides of the obelisk of Seti I, which was completed and installed by his son Ramesses II in the temple of the Sun in Heliopolis (Ramses completed one of the three sides and added his inscriptions to the other three). Now in the center of the People's Square (Piazza del Popolo) in Rome, Italy. Also known as the Flaminius Obelisk.

"Chorus, the bull, eliminating foreign lands with his strength. Both mistresses, lasting with monuments forever and ever. Choir of gold, contenting the Sun with what he loves, the king-sovereign Menmaatr, enriching Heliopolis for the one who is in it (= the Sun), purifying ( \u003d lining, decorating) him for the Sun, his master. The masters of heaven (and) earth rejoice. His mercy (\u003d to him) doubled because of what he did. He made for him Seti, which Ptah, desired by Rakhorakhti, wished, like the Sun forever. "

 

古代エジプトの文字
2019年1月28日
セティ 1 世のオベリスクの 1 つの側面にある中央の碑文。息子のラムセス 2 世によって完成され、ヘリオポリスの太陽の神殿に設置されました (ラムセスは 3 つの側面のうち 1 つを完成させ、他の 3 つに自分の碑文を追加しました)。 現在はイタリア、ローマの人民広場(ポポロ広場)の中心にあります。 フラミニウスのオベリスクとしても知られています。

「コーラス、雄牛、その力で外国の土地を排除する。両方の愛人、永遠に続く記念碑。黄金の合唱団、愛するもので太陽を満足させる、王の主権者メンマートル、そこにいる者のためにヘリオポリスを豊かにする( = 太陽)、彼のマスターである太陽のために彼を浄化(\u003d裏地、装飾)します。天(と)地のマスターは喜びます。彼の慈悲(\u003d)は彼の行いのおかげで倍増しました。彼は彼のために作りましたプタハがラホラクティによって望んだセティは、永遠の太陽のように。」

 

 

シマコフチモフエイ
Inscriptions on the sides: "...giving birth to images of the gods, building their abode..." (left); "... who gave joy in Heliopolis from the (beginning) of his reign ..." (on the right).
2019 1月 28共有

シマコフチモフエイ
側面の碑文: 「...神々の像を産み、彼らの住居を建てる...」 (左)。 「...治世の初めからヘリオポリスに喜びを与えた者は...」(右側)。
2019 1月 28 共有

 

ホフリャコフアンドレ
Timothy, "eliminating foreign lands" - how is it?
2019 1月 28共有

ホフリャコフアンドレ
ティモテ、「外国の土地を排除する」、それはどうですか?
2019 1月 28 共有

 

 

 

https://sun9-75.userapi.com/impf/c849524/v849524052/110131/RD-idCsm29o.jpg?size=807x538&quality=96&sign=d44deecb33fe42b1dc29f31b822c0c48&c_uniq_tag=aY2iMCJcU3EFQxScCc6mIYhtIFkXzNLSnqQJNu1GmyM&type=album

 

Ancient Egyptian writing
2019 1月30
The stele of "the royal scribe of the present, desired by him, the royal scribe of the affairs of the owner of the Two Lands, Pai". The scribe praises Osiris, Isis and Horus "the guardian of his father." XIX dynasty. Egyptian Museum, Turin.

"Giving praise to Osiris, kissing the land for the master of Maat. He gives a long age (lit. high?), without reducing his years, without counting them, a good funeral after old age in the west of his city."

 

古代エジプトの文字
2019年1月30日
「彼が望んでいる現在の王室書記、二つの土地の所有者であるパイの事務の王室書記」の石碑。 筆記者はオシリス、イシス、ホルスを「父の守護者」として称賛しています。 19 王朝。 エジプト博物館、トリノ

オシリスを讃え、マアトの主のために土地に口づけをする。彼は自分の年を減らさず、数えることもなく、長い年月を(文字通り高?)与え、老後には彼の都市の西で良い葬儀を行う。」

 

 

 

ジゥラヴレヴァマリヤ
I'm so excited that you can read this
I've been stuck with you for a long time)) I love Ancient Egypt 

ジゥラヴレヴァマリヤ
これを読んでいただけるととても嬉しいです
私は長い間あなたにくっついています))私は古代エジプトが大好きです✨
1
2019 1月 30 共有

 

 

 

https://sun9-77.userapi.com/impf/c844618/v844618380/18ea01/SAGxzvRjxVk.jpg?size=807x364&quality=96&sign=8cd77b5514347a4e5de2fc6bda5ecd79&c_uniq_tag=pt41s5dH6PVl_jXpxWegK3R_i-KcYch9mdqfM42Hh3o&type=album

( N5F12C10AM17Y5N35N36 )|

( C2F31S29M23S38O28 )]

 

Ancient Egyptian writing
2019 1月31
What is the epithet of Horus on the lintel of Ramses III?

古代エジプトの文字
2019年1月31日
ラムセス 3 世の鴨居にあるホルスの形容詞は何ですか?

 

 

コンドラチエヴァマリナ
I am king..
2019 1月 31共有

 

ガヴリシマクシム
And if we are talking about Choir in the second line, probably "Chorus, the voice of truth."
2019 1月 31共有

ガヴリシマクシム
そして、2行目の合唱団について言えば、おそらく「真実の声、合唱団」でしょう。
2019 1月 31 共有

 

シマコフチモフエイ
Maxim, "right-handed"
1
2019 2月 1共有

シマコフチモフエイ
マキシム「右利き」
1
2019 2月 1 共有

 

 

 

 

https://sun9-15.userapi.com/impf/c847019/v847019632/1b27ad/M5sE0b1hbII.jpg?size=1024x768&quality=96&sign=198b8f2e10e7df84c113721584852ed0&c_uniq_tag=s-U48NBLYism5BpwBaEEBdNmgIsbO7uMGSH_aBbe7ro&type=album

 

( N5C10AY5 )|

 

D4X1F13Q3D21G17X1G43A21

 

 

Ancient Egyptian writing
2019 3月2
Recording of the ritual of opening the mouth of the statue of Seti I in his tomb.

jrt wpt r m ḥwt nbw n tw(t) jsjr (n)swt mn m3ct rc m3c ḫrw
"The opening of the mouth in the abode of gold for the statue of Osiris, king of Memaatr, right-voiced"

Who will say what the statue of the king stands on? (look for the answer in the text)

 

古代エジプトの文字
2019年3月2日
セティ 1 世の墓にある像の口を開ける儀式の記録。

jrt wpt r m ḥwt nbw n tw(t) jsjr (n)swt mn m3ct rc m3c ḫrw
「メマートルの王オシリス像の黄金の住居の口の開口部、右声」

王の像が何の上に立っているか誰が言うでしょうか? (答えは本文中で探してください)

 

 

ボロヴィク アントン
pedestal ḫtyw - a symbol of the primeval hill?
2019 3月 2共有

ボロヴィク・アントン
台座 ḫtyw - 原始の丘の象徴?
2019 3月 2 共有

 

シマコフチモフエイ
no, there is no word ḫtyw in the text, look for the word😊
2019 3月 2共有

 

シマコフチモフエイ
いいえ、テキストに ḫtyw という単語はありません。単語を探してください😊
2019 3月 2 共有

 

 

ガヴリシマクシム
Well, the nearest pedestal to the feet of the king is maat. But the lower oval thing, I can’t imagine))
1
2019 3月 2共有

ガヴリシマクシム
さて、王の足元に最も近い台座はマアトです。 しかし、下の楕円形のものは想像できません))
1
2019 3月 2 共有

 

 

ガヴリシマクシム
Maybe Sa is sand?
2019 3月 2共有

ガヴリシマクシム
もしかしてSaは砂?
2019 3月 2 共有

 

 

シマコフチモフエイ
Maxim, absolutely right: "once the first placement on the sand in the abode of gold ..."
1
2019 3月 3共有

 

シマコフチモフエイ
マキシム、まったくそのとおりです。「黄金の住居の砂の上に最初の配置があったとき...」
1
2019 3月 3 共有

 

 

Ancient Egyptian writing
2019 3月 9
Who will find in the text a phrase close in meaning to the word "military specialist"?

古代エジプトの文字
2019年3月9日
本文中に「軍事専門家」という言葉に近い意味のフレーズを誰が見つけるでしょうか?

 

シマコフチモフエイ
Upload a photo with all or most of the text, if anyone has, or who can find, please
2019 3月 9共有

シマコフチモフエイ
テキストのすべてまたは大部分を含む写真をアップロードしてください。誰かが持っている場合、または見つけられる場合は、アップロードしてください。
2019 3月 9 共有

 

 

https://sun9-49.userapi.com/impf/1JauyX9ic6p__ey3bgDjuTWBx2URRmxcDR8CeA/go3GbZi9XuE.jpg?size=1280x774&quality=96&sign=7991c20d7963a00dcc081aa8bb262d24&type=album

 

https://sun9-52.userapi.com/impf/XuWCtRpbGsF5Hnym1caeHBaK1qxKscMQICyZoA/7YRgPT15Xoo.jpg?size=1280x933&quality=96&sign=dbdde1bdde479f5f375aabb619eb179e&type=album

 

Makarov Maxim
Unfortunately, this is almost the entire surviving text.
This is a scene from the Canaanite military campaign of Merneptah (Karnak). Capture of Ashkelon.

マカロフ・マキシム
残念ながら、これは現存するテキストのほぼ全体です。
これはカナン人のメルネプタ(カルナック)軍事作戦の一場面です。 アシュケロンの占領。

 

 

https://ja.wikipedia.org/wiki/カルナック神殿

Ramesses II

 

 

 

https://sun9-10.userapi.com/impf/c851220/v851220449/ef54c/4E-tN4vQW_E.jpg?size=477x604&quality=96&sign=6f1bf96ebda99c7d057d5bfcdecf3961&c_uniq_tag=c0DTeKlm9bFsURnN_q6umjtIo8aG_n3VQOPWNoqgsdE&type=album

 

 

https://sun9-6.userapi.com/impf/c851220/v851220449/ef555/4ggcoacgels.jpg?size=465x604&quality=96&sign=f67b6f8dd2a4c455aaf9943fe2083ced&c_uniq_tag=tJ7cxESaMKsjVdNv0Db2mmTfh9u6-PSF6i_q8PNPQpo&type=album

 

 

 

Ancient Egyptian writing
2019 3月 23
Rewarding Seti I of the head of the royal chamber of Hormin. Louvre.

"His incarnation said to the officials beside him: Give the gold of valor to the praised, the head of the royal rest, Hormin, a long (literally high) century, a good old age. There is no accusation against him, there is no sin in his house of the king. His lips are unharmed, his tread is wide (?) , old age in good burial"

 

古代エジプトの文字
2019年3月23日
ホルミン王室長官セティ1世に褒美を与える。 ルーバー。

「彼の化身は側にいる役人たちにこう言った。「称賛される者に勇気の黄金を与えよ、王族の長ホルミン、長い(文字通り高い)世紀、良き老後を過ごしなさい。彼に対する非難はありません、あるのです」王の家には何の罪もありません。彼の唇は無傷で、彼の足幅は広く(?)、老齢は順調に埋葬されています。」

 

 

 

https://sun9-28.userapi.com/impf/c846416/v846416520/1d16a1/mge1QY3eYs0.jpg?size=200x55&quality=96&sign=f2b57bd0f87476160a065137703a572e&c_uniq_tag=tL03SZtEZWXt-j4mzqPmoW4PqnG29e_9nYz_fjlgkvo&type=album

 

 

Ancient Egyptian writing
2019 3月 21
Recording of the word "star" in the text of Amenhotep III, which shows the following changes in the pronunciation of the word: sb3 [sibil] > sb [sibi] > sw [siwi] > [siw] (in demotic).

 

古代エジプトの文字
2019年3月21日
アメンホテプ 3 世のテキストにおける「スター」という単語の記録。この単語の発音の次の変化が示されています: sb3 [sibil] > sb [sibi] > sw [siwi] > [siw] (デモティック)。

 

https://sun9-28.userapi.com/impf/c846416/v846416520/1d16a1/mge1QY3eYs0.jpg?size=200x55&quality=96&sign=f2b57bd0f87476160a065137703a572e&c_uniq_tag=tL03SZtEZWXt-j4mzqPmoW4PqnG29e_9nYz_fjlgkvo&type=album

 

https://sun9-8.userapi.com/impf/c851232/v851232253/e6a02/tnZHxFq7hvQ.jpg?size=629x150&quality=96&sign=9c006be6f2a3e7c777cc44cac2679971&type=album

 

Makarov Maxim
By the way, about the stars: can kind people tell me where this fragment (↓) comes from, and where you can read at least something about it?
2019 3月 23共有

マカロフ・マキシム
ところで、星についてですが、親切な方、この断片 (↓) がどこから来たのか、そしてそれについて少なくとも何かが読める場所を教えていただけませんか。
2019 3月 23 共有

 

 

 

 

https://sun9-76.userapi.com/impf/c850016/v850016086/15a8fc/CaCkEFwVMqk.jpg?size=842x767&quality=96&sign=e2326eb9b0bf2bbac8bb7f01e2c0a177&c_uniq_tag=_bRW2VlyeFkXk5-aLEUH80HYV_6IY4WZZNAaSJRIqZE&type=album

 

 

 

Ancient Egyptian writing
2019 3月 26
Seti I brings two wicks to Amon-Min while saying "a spell to light (literally make) a candle for every day:"
"A candle has come for yours, Amon-Sun
Came the harbinger of the night after the day
The Eye of the Sun is shining now in Karnak
(I) came (to) let me come to him, the eye of Horus
It shone on your forehead,
it grows stronger on the top of your head for your ka, Amon-Sun
The Eye of Horus is your protection."

 

古代エジプトの文字
2019年3月26日
セティ1世はアモン・ミンに2本の芯を持ってきて、「毎日ろうそくを灯す(点灯する)呪文」と言いました。
「あなたのためにキャンドルが来ました、アモン=サン
昼の後に夜の前触れが来た
太陽の目は今カルナックで輝いています
(私は) 彼のところに来させてもらいに来ました、ホルスの目
それはあなたの額に光り、
あなたのカのために頭のてっぺんで強くなる アモン・サン
ホルスの目はあなたを守ってくれます。」

 

 

シマコフチモフエイ
Interestingly, instead of the corresponding verbs, the Egyptians called the ritual actions "making", so "making incense" instead of "burning incense", "making oil" instead of "pouring oil", "making cool water" instead of "pouring cool water", etc. d. In this spell, the same phenomenon.
2019 3月 26共有

シマコフチモフエイ
興味深いことに、エジプト人は対応する動詞の代わりに儀式行為を「作る」と呼び、「香を焚く」の代わりに「香を作る」、「油を注ぐ」の代わりに「油を作る」、「注ぐ」の代わりに「冷たい水を作る」と呼んでいました。冷たい水」など d. この呪文でも同じ現象が起こります。
2019 3月 26 共有

 

 

https://sun9-51.userapi.com/impf/c855028/v855028492/10f57/wjYx6e_wowE.jpg?size=807x593&quality=96&sign=e618b1d277735a6a3bf92eaeaee58dec&c_uniq_tag=UM9lEIUkMSu8qwMSVey1lDPCmuNIDFnPg3wZ5FxhjrY&type=album

 

Ancient Egyptian writing
2019 3月 27
Inscriptions on the base of the colossus of Amenhotep III at Karnak. The inscriptions are quite difficult to read, the most difficult is the words twt in both inscriptions, the meaning of which in this context is not clear (statue, collect, rely, be perfect?):

Inscription on the left: "The words spoken by the pillar of his mother: appointed (? twt) Amun-Sun, master of the thrones of Both lands, the reign of Both lands as king of eternity for his son Nebmaatr, who is king (and) ruler on the throne of the Choir of the living. (Yes) you will give [him] life, longevity, power all forever as the ruler of the delight of the heart (delighted by the heart?). Ornaments (and) crowns of the Sun (or "Disk") on his head. (Yes) you will establish the annals of his millions of years. Both Vajit with his crown, oracles (lit. miracles) of the figure [of yours] for his beautiful face for the sake of giving him all foreign lands under his sandals "

 

 

古代エジプトの文字
2019年3月27日
カルナックのアメンホテプ 3 世の巨像の台座に刻まれた碑文。 碑文は非常に読みにくく、最も難しいのは両方の碑文に含まれる単語です。この文脈での意味は明確ではありません(像、収集、信頼、完璧ですか?)。

左側の碑文: 「母の柱が語った言葉: 両地の王座の主であるアモン=サンに任命(?twt)、息子ネブマートルの永遠の王として両地の統治を行う。生けるホルスの王座の王(そして)支配者。(はい)あなたは、心の喜び(心が喜ぶ?)の支配者として、永遠に命、長寿、力を[彼]に与えます。装飾品(そして)彼の頭の上には太陽の冠(または「円盤」)があります。(はい)あなたは彼の何百万年もの年代記を確立するでしょう。彼の冠を持つヴァジットの両方、[あなたの]人物の神託(文字通りの奇跡)。彼の美しい顔は、サンダルの下にあるすべての外国の土地を彼に与えるためです。」

 

 

シマコフチモフエイ
The inscription on the right: "The words spoken by the pillar of his mother, the cleaner of the house of the great (and?) festival-sed: Amon the Sun, the king of the gods, your son is pure, the son of the Sun Amenhotep, the ruler of Thebes. You established his crowns as a king (and) ruler ahead of the living. You wrote his title like this: "Horus, the bull strong, shining as Maat" before the Elder Ennead. Perfect (? twt) is your son, your guardian, who does everything you love. (Yes) you will give him an age Sun as the king of eternity, (yes) he rules both lands as right-handed"
2019 3月 27共有

シマコフチモフエイ
右側の碑文:「偉大な(そして?)祭典の家の掃除人である母親の柱が語った言葉:太陽アモン、神々の王、あなたの息子は純粋です、息子太陽のアメンホテプ、テーバイの統治者。あなたは彼の王冠を生者に先駆けて王(および)統治者として確立しました。あなたは彼の称号を次のように書き留めました:「ホルス、強い雄牛、マアトのように輝く」と長老エネアドの前で。 」
2019 3月 27 共有

 

 

https://sun9-33.userapi.com/impf/c855728/v855728072/11038/s-4EwGDWkLw.jpg?size=1012x569&quality=96&sign=e73c59667eed8d5ab3c5717c223966eb&type=album

 

( N5V30C10AN5X1 )| : ( N5V30C10AN5F44X1 )| ?:( N5V30C10AN5H8X1 )| ?:

( N5V30C10AN5X1D17 )|

 

 

 

 

https://sun9-69.userapi.com/impf/c851228/v851228040/13c165/hXAvgKuIFfo.jpg?size=807x266&quality=96&sign=51d55bfa959b1a3a5e569b7228660f55&c_uniq_tag=Meud0Vtsy-ijV3SM0ak13J_dzHbQFza1LIuYyfzytU4&type=album

 

Ancient Egyptian writing
2019 6月 7
Nakhtkau sarcophagus with the so-called frieze of (signed) objects: (from right to left) pine headrest (wrs m cš), copper mirror (anx ḥm n m3w ḥr), lapis lazuli collar (wsḫ m ḫsbḏ), collar tassel (mcnxt), wrist bracelets made of various materials (mnfrt nt cwj m š bn), copper jug (ḥzt ḥm), copper watering can and bowl (šctj [ḥm] ḥzmn), staves (mdww), bows, arrows, quiver (3cw), box (hn), shield (jkm), spear quiver (mcḏt), bundles of cloth (mrw nw ḥbsw), sandals (ṯbwtj ).

At the bottom are inscribed spells (s.3xw "making effective") from the Pyramid Texts (PT 220-221).

 

古代エジプトの文字
2019年6月7日
いわゆる(署名された)物体のフリーズがあるナフトカウ石棺:(右から左へ)松のヘッドレスト(wrs m cš)、銅の鏡(anx ḥm n m3w ḥr)、ラピスラズリの首輪(wsḫ m ḫsbḏ)、首輪のタッセル(mcnxt)、さまざまな素材で作られた手首のブレスレット(mnfrt nt cwj m) š bn)、銅の水差し (ḥzt ḥm)、銅のじょうろとボウル (šctj [ḥm] ḥzmn)、杖 (mdww)、弓、矢、矢筒 (3cw)、箱 (hn)、盾 (jkm)、槍の矢筒 (mcḏt)、布の束 (mrw nw ḥbsw)、サンダル ( ṯbwtj )。

下部には、ピラミッドテキスト (PT 220-221) からの呪文 (s.3xw「有効化」) が刻まれています。

 

 

 

Tbwty sandals, soles (of feet) [ dual noun - clo. - bod. ] S33 - S33 
Tbt foot (as a measurement) [ noun ] S33 - X1 - Z1 
Tbwt sandal, sole [ noun - clo. - bod. ] S33 - X1 - Z1 
Tbwty sandals [ noun - clo. ] S33 - X1 - Z4 - S33 
Tbwt sandal [ noun - clo. ] S33 - Z1 

Tbwt sandals [ noun - clo. ] U33 - G43 - X1 - S33 - S33 

Tbwt (leather) sandals [ noun - clo. ] U33 - M17 - Z7 - X1 - F28 - Z3A

Tbt / Tbw sandals [ noun - clo. ] U33 - S29 - Z7 - Z4

Tbwty (leather) sandals [ dual noun - clo. ] U33 - Z5 - Z5 - D327 - D327 - F28 - Z3A  

Tbwty sandals, soles (of feet) [ dual noun - clo. - bod. ] V13 - D58 - X1 - S33 - S33 

X1D58Z7X1S33S33U33:

Tbwt sandals [ noun - clo. ] X1 - D58 - Z7 - X1 - S33 - S33 - U33

 

 

 

Makarov Maxim
Perhaps this is not too significant, but there are no inscriptions at all on the "bottom" of this sarcophagus. Or it didn't survive. In any case, neither the museum catalog nor Petrie (the discoverer) says anything about him. I think the text is translated, and it meant just the lower part of this wall in the photo (something like "bottom").
1
2019 6月 8共有

 

マカロフ・マキシム
おそらくこれはそれほど重要ではありませんが、この石棺の「底」には碑文がまったくありません。 あるいは生き残れなかった。 いずれにせよ、博物館のカタログにもペトリー(発見者)にも彼については何も書かれていません。 テキストは翻訳されていると思いますが、写真にあるこの壁の下の部分(「底」のようなもの)を意味していました。
1
2019 6月 8 共有

 

 

https://sun9-10.userapi.com/impf/nU6heXVmEofk9Ca-snWtejw7KYeJGShdvRqONQ/uFFwOpoKMFI.jpg?size=200x150&quality=96&sign=bc969e42ba75b5471021e0d3f75fac78&c_uniq_tag=aahqf0rg5IA6wpgUFVxK-iEz6f4LjFvx0yoClH9aozg&type=album

 

 

https://sun9-45.userapi.com/impf/by3CnmqMiaWB5GJcebdDMqKTsw7kN9TvVjm3LQ/gK2VRR6LRTY.jpg?size=427x385&quality=96&sign=c9bf3716a749412b1b0fe860a72dcd68&type=album

 

 

Ancient Egyptian writing
2020 6月 22
Who will find the statement in the text corresponding to the picture and translate it (and also the entire text)?

 

古代エジプトの文字
2020年6月22日
誰がその絵に対応する文中の記述を見つけて、それを(そして文全体を)翻訳するのでしょうか?

 

アギバロフ Alexander
wb3.k ḏww nw ẖrt-nṯr "You open the mountains of the necropolis"
2020 6月 23共有

アギバロフ・アレクサンダー
wb3.k ḏww nw ẖrt-nṯr 「あなたはネクロポリスの山を開きます」
2020 6月 23 共有

 

シマコフチモフエイ
That's right, literally "drill through"
2020 6月 24共有

シマコフチモフエイ
そう、文字通り「ドリルスルー」です。
2020 6月 24 共有

 

 

アンドレエフセルゲイ
... "copper account manager Amenemhet"?
2020 6月 24共有

アンドリーフセルゲイ
...「銅の口座管理者アメンエムハト」?
2020 6月 24 共有

 

 

シマコフ チモフエイ
"домоправитель считающий медь, писец Аменемхет"
お気に入りお気に入り登録者リストの表示2020 6月 26共有

アンドレエフセルゲイ
... "copper account manager Amenemhet"?
2020 6月 24共有

アンドリーフセルゲイ
...「銅の口座管理者アメンエムハト」?
2020 6月 24 共有

 

 

 

 

 

 

https://sun9-51.userapi.com/impg/QnDQlxNcaeRO9C11SBmc76seQSERXUolVshi7A/sWXIAcJgYUw.jpg?size=869x866&quality=96&sign=fb552fd042feb0566fd5fc596bc8c5ae&c_uniq_tag=UJSdY3QagOcPQp5wtl9wS4mUOqNVHV-iC3eU3O3rNuA&type=album

 

I10D46X1V1D21Z1Q3N35

 

Ancient Egyptian writing
2020 4月 26
Spell A, from papyrus pB 3027.
The beginning is lost.
[wš]byt w3ḏt jm nt mfk(3)t
[w]šbyt dšrt jm nt ḫnt
wšbyt ḫr(.w) ḥr ḫpdw
rnw(y)t
r nšmwt [r]mw ḥr jtrw
r šwt nt 3pdw m pt
kff nsw
h3 r t3
ḏd.twr pn [ḥr wšbyt]
wʕt nt ḫzbd
kt ntḫnt
kt nt mfk(3)t
mnḫḥr tp nt nḏ
djr ḫḫn ẖrd

<...> green turquoise beads in it, red jasper beads in it. Beads, fall on the back (in quantity) more than flood water, than fish scales (y) in the river, than bird feathers (y) in the sky. Get out, slime! Get down to earth! They say this saying on beads both from lapis lazuli, and from jasper, and from turquoise. Stringed on the best thread and placed on the child's neck.

 

古代エジプトの文字
2020年4月26日
呪文 A、パピルス pB 3027 より。
始まりは失われます。
[wš]byt w3ḏt jm nt mfk(3)t
[w]šbyt dšrt jm nt ḫnt
wšbyt ḫr(.w) ḥr ḫpdw
RNw(y)t
r nšmwt [r]mw ḥr​​ jtrw
r šwt nt 3pdw mpt
kffニューサウスウェールズ州
h3rt3
ḏd.twr pn [ḥr wšbyt]
だめだ
ktntḫnt
kt nt mfk(3)t
mnḫḥr tp nt nḏ
djr ḫḫn ẖrd

<...> 緑のターコイズビーズが入っており、赤いジャスパービーズが入っています。 ビーズは、洪水よりも、川の魚の鱗(y)よりも、空の鳥の羽(y)よりも(量的に)背中に落ちます。 出て行け、スライム! 地球に降りてください! 彼らは、ラピスラズリ、ジャスパー、ターコイズの両方のビーズにこの言葉を言います。 それらは最高の糸で張られ、子供の首に置かれます。

 

https://sun9-71.userapi.com/impg/A6MaAU_skWQxRS_yWRcbWOQSOYCNJvT80-RAEw/s46ZAQ3yCJg.jpg?size=1280x290&quality=96&sign=84ac1dc8fe786ec9db3c1541b3a3a683&type=album

 

 

ザプラチンヴァディム
If we consider the verb Dd tw as an imperative with the dependent pronoun tw intensified, and the verbs mnx and dj as imperatives, and not the passive form sDm.f, then we get the following: r xx n Xrd - say this saying to the beads <...>. String (them) on the best thread and place around the neck of the child.
2
2020 4月 29共有

 

ザプラチンヴァディム
動詞 Dd tw を従属代名詞 tw が強化された命令形として、動詞 mnx と dj を受動態 sDm.f ではなく命令形とみなすと、次のようになります: r xx n Xrd - ビーズにこのことわざを言ってください <...>。 最適な糸に紐を通し、子供の首の周りに置きます。
2
2020 4月 29 共有

 

 

 

 

https://sun9-76.userapi.com/impf/c857220/v857220764/15fbe/SY3tEnolv2g.jpg?size=1280x218&quality=96&sign=605c8d45d1ed40d6e60513174ef2dad0&type=album

 

N11Z1M8X1N5V20Z16G

 

V20:10

Z16G:8

10+8=18:day 18:

 

Ancient Egyptian writing
2019 10月21
Transliteration:
bd 1
ȝḫt
sw 18
nfr nfr nfr
jw mȝȝ.n.k ḫt nb iw.w nfrw m hrw pn
hrw pwy n s.ʕȝ ḥm n ḥrw r sn.f
jr.snḫr sbḫt

Translation:
The first month of the Akhet season, day 18. Very favorable.
(If) you saw something, then it will be good on that day.
This is the day of exaltation of the Majesty of Horus in relation to his brother, (when) they acted at the gate.

 

古代エジプトの文字
2019年10月21日
音訳:
BD1
シュト
SW18
NFR NFR NFR
jw mŠŝŝ.n.k ḫt nb iw.w nfrw m hrw pn
hrw pwy n s.ʕŝ ḥm n ḥrw r sn.f
jr.snḫr sbḫt

翻訳:
ケットシーズンの最初の月、18日目。 非常に好評です。
何かを見たら、その日は大丈夫です。
これは、彼らが門で行動したときの兄との関係で、ホルス陛下が高揚した日です。

 

 

Ancient Egyptian writing
2019 10月 20 ザプラチン ヴァディムさんから
The XXIII grammar lesson of Sir A. Gardiner, translated into Russian, is devoted to the consideration of a false verb construction.

古代エジプトの文字
2019 10月 20 ザプラチン ヴァディムさんから
A. ガーディナー卿の第 23 回文法レッスン (ロシア語に翻訳) は、誤った動詞の構造を考察することに専念しています。

 

 

Less23.pdf

 

 

1 トトメス 3 世の年代記より。 pA nty nb は、nty nb に相当する新エジプト語です。
(c) 音訳と象形文字を書きます。

 

 

 

 

 

https://sun9-5.userapi.com/impg/rVykBbObll3jI10pfaerHiiKrpz79LN0SfxSdg/mpE6Y-vW4hk.jpg?size=807x625&quality=96&sign=fb7f8e659e23efe6eef054f4cc07318b&c_uniq_tag=Sl-59lFVGojljrKs3ATVrhromo-dQFjSOAxcGLy1hYI&type=album

 

 

( N5Y5C10A )|

 

THRONE NAME VARIANT A1
Throne name (variant A1) of Seti I: Men Maat Ra
Men Maat Ra
mn-mꜢꜤt-rꜤ
Eternal is the Truth of Ra
ra-mn-C10A
Saqqara king list 2
Beckerath, Handbuch der ägyptischen Königsnamen (1999), 150-151, 2:T2

 

( Q3X1V28 A43V39M17M17N36N35)|

 

BIRTH NAME VARIANT C
Birth name (variant C) of Seti I: Wesiri Seti, mer en Ptah
Wesiri Setimer en Ptah
wsiri stḥi mr.i-n-ptḥ
Osiris Seti, beloved of Ptah
p:t-H-A43-V39-i-i-N36:n
Calverley, The Temple of Sethos I at Abydos, I-IV

 

Ancient Egyptian writing
2020 7月 7
Which god bore the epithet "priest-reader of the gods"?

古代エジプトの文字
2020年7月7日
「神々の司祭」という形容詞を持った神は誰ですか?

 

 

イヴァノフドミトリイ
Nefer-tem?
2020 7月 7共有

イヴァノフドミトリイ
ネフェルテム?
2020 7月 7 共有

 

パンクラトフロマン
Nefertum
2020 7月 7共有

パンクラトフロマン
ネフェルトゥム
2020 7月 7 共有

 

 

Makarov Maxim
That
2
2020 7月 7共有

マカロフ・マキシム
それか
2
2020 7月 7 共有

 

 

 

https://sun9-19.userapi.com/impg/1RnKmaNKltn5MJsVrDn_taeGmttCgMxg5mDQ5Q/73OpQNis9Sg.jpg?size=307x189&quality=96&sign=4713f2bcf5428996ae5d848519cb4c37&c_uniq_tag=kzFWqP1vHTB1Ly2LcDeI77ERL7fyipWrLaq_jCBAhXY&type=album

 

G16S29Y5N35Y1O4Q3G43N33S29W11D21D36

G16F35O4Q3Z2G43S29W11D21V28D36

 

 

Ancient Egyptian writing
2020 7月 10

 

DELETED
At the bottom there is nfr, the texts are different xs.
2
2020 7月 10共有

 

削除されました
一番下にnfrがあり、テキストが異なるxsになっています。
2
2020 7月 10 共有

 

 

Makarov Maxim
Then grandfather and grandson. The first name is Amenhotep III, the second is Tutankhamun.
3
2020 7月 10共有

マカロフ・マキシム
それから祖父と孫。 一人目の名前はアメンホテプ三世、二番目の名前はツタンカーメンです。
3
2020 7月 10 共有

 

 

アンドレエフセルゲイ
"Both mistresses who established laws and pacified both lands"
"Both mistresses of beautiful laws who pacified both lands"

Probably, we are talking about the fact that Amenhotep III established laws, and under Tutankhamun, laws already existed as a given from an ancestor 🤔
1
2020 7月 14共有

 

アンドリーフセルゲイ
「法律を制定し、両方の土地を平定した両方の愛人」
「両方の土地を平定した美しい法の愛人」

おそらく、私たちはアメンホテプ 3 世が法律を制定し、ツタンカーメンの時代には先祖から与えられたものとして法律がすでに存在していたという事実について話しているのでしょう 🤔
1
2020 7月 14 共有

 

シマコフチモフエイ
Sergey, there were no laws in Egypt😊 and in the text no one appeases anyone
2020 7月 22共有

シマコフチモフエイ
セルゲイ、エジプトには法律がなかった😊 そして本文では誰も誰も宥めない
2020 7月 22 共有

 

 

フルソフアルテミイ
Were !
2020 10月 25共有

フルソフアルテミイ

そうだった !

2020 10月 25 共有

 

 

https://sun9-54.userapi.com/impg/l2ODPCpYc_40i4CLyGu6ncAHnGnSTNWZriB2hA/bXUaKzv2Q_Q.jpg?size=588x604&quality=96&sign=052c0e65475204a6ba5ed40b4f10a1a5&c_uniq_tag=C3HTCWo9Y7AgMdrd_7_PI-DQgJNYwTNabGyAlOhSRn0&type=album

 

 

https://en.wikipedia.org/wiki/Amenhotep_I

 

 

 

 

 

( M17Y5N35R4S38R19 )|

 

 

https://ja.wikipedia.org/wiki/イアフメス=メリトアメン

https://en.wikipedia.org/wiki/Ahmose-Meritamun

配偶者    イアフメス=メリトアメン
父    イアフメス1世
母    イアフメス=ネフェルタリ

N11F31M17Y5N35U6M17M17X1

 

イアフメス=メリトアメンのヒエログリフ表記
iaH
ms
i mn
n
mr i i t

 

 

 

https://sun9-79.userapi.com/impg/E8zu77b62alBRFCUDw0UVsRdYezBUDHH1rSUeQ/BCfIcs2KYME.jpg?size=604x453&quality=96&sign=f96bab04151b6b69dafd6231a059ce93&c_uniq_tag=D3SI8jLcHLELq_Q4P-imvfVqkyChEm1Z9mn_a9Y_WfY&type=album

 

https://sun9-39.userapi.com/impg/-bfcOPak_f3hWjFkRXNSVf1a0C505il_0blttA/L1GcccUCEXA.jpg?size=604x254&quality=96&sign=a9fc8e95c552d90c15e3cd2a8498aaef&c_uniq_tag=BQzhLB-v8PXq6ZQYlqrNTd2varfxQhPTgcF44hxXZ28&type=album

 

 

Ancient Egyptian writing
2020 7月 25
Alive, Horus, a strong bull shining as maat
Both mistresses, embodying covenants, completing both lands
Chorus of gold, bull of kings, removing the nine bows
king (and) ruler, master of the Two lands, Nebmaatra, egg (= offspring) of the Sun, son of the Sun desired by him, Amenhotep, ruler of Thebes
the image of the Sun, the primate of Both lands, the good Horus, the owner of eternity-Dt, to whom life, longevity, power, health are given, like the Sun forever]

 

古代エジプトの文字
2020年7月25日
生きている、ホルス、マアトのように輝く強い雄牛
両方の愛人、契約を体現し、両方の土地を完成させます
黄金の合唱、王の雄牛、九つの弓を取り除く
王(および)支配者、二つの土地の支配者、ネブマートラ、太陽の卵(=子孫)、彼が望んだ太陽の子、アメンホテプ、テーベの支配者
両方の土地の霊長類である太陽、永遠の所有者である善きホルスのイメージ、永遠の太陽のように、生命、長寿、力、健康が与えられる人です]

 

 

 

https://sun9-30.userapi.com/impg/pemySOMPJ5o1DOKTZv03m04juA5nJrcxu2Drjg/jOd_5dlRUMo.jpg?size=604x227&quality=96&sign=e0db4bc0d19df560e0a2aaaa04b6916a&c_uniq_tag=nxscRx2-3sWprUHgIIiciGhZyVTAO0gG-pGvB1jrOCU&type=album

 

https://sun9-2.userapi.com/impg/WWqu1pInNmwiS_M1j8wZ9H468F3Jg-jKKIb_QA/if6CjvskszY.jpg?size=604x403&quality=96&sign=0e90dc1bab876c7780d1f4c939483037&c_uniq_tag=qPyMN9amSEDfGjEnAG1TVrx_QOe9qUryKrrRoXnRmAc&type=album

 

https://sun9-15.userapi.com/impg/aTVEqyHSXIBsmuGMpT0zYpU8qgWRM6Hm-r68gg/4e_vsyfQ29M.jpg?size=517x310&quality=96&sign=34644f7064df1d199d5c2d5bcf26ed24&c_uniq_tag=4_hGbCYJAtmttUPE3fVaeSC8-4JWfmRWmlbyxGnv2t0&type=album

 

 

 

Ancient Egyptian writing
2020 8月2
"His ba rests in the middle of his mummy, he plays senet with him" (full translation in the commentary)

Stele of the royal scribe Upuautmes, 19th dynasty (Seti I), Kunsthistorisches Museum Vienna, 127)

 

古代エジプトの文字
2020年8月2日
「彼のバーはミイラの真ん中で休んでいて、彼は一緒にセネトをしています」(全訳は解説にあります)

第 19 王朝王室書記ウプオートメスの石碑 (セティ 1 世)、ウィーン美術史美術館、127)

 

 

 

シマコフチモフエイ
The king gave the sacrifice of Osiris, the primate of the west, Horus, the guardian of his father, Isis the Great, the Mother of God, Upuaut of the Upper River, the ruler of the Two Lands, Anubis, the owner of Rosetau, Thvot, the owner of the words of God, Ptah-Sokar-Osiris, Hathor, the mistress of the necropolis (and) the gods of all the cemetery - they give effectiveness in the sky, power in the earth, the right voice of the Ennead, the vision of the Sun every (time when) it rises, kissing the earth before him every day, accompanying Sokar with garlic on his neck, his dress of pink linen, they make a sacrifice for him as a king, bend his metacarpus (=sacrifice), put it on in the Swamp of reeds, we feed him in a bark-ḥnw (Sokara), his ba rests in the middle of his mummy, he plays senet with him, they say his name from time to time , he does not go into oblivion, he passes (lit. stays) from mouth to mouth without (the need) to look for him forever. He steers in the boat of God, he is a pilot, he inhales the air when he leaves the sky, […] he cleanses in the lake of Natra, he washes in the lake-maat, Isis (with) Nephthys mourns him, Anubis himself embalms him he takes food from what Ptah gives him - clean bread from the altar of the Sun for the praised god of the younger, which is in the heart of Horus in his house, the royal scribe of the table of the owner of Both lands Upuautmesu, right-handed, the son of the priest-cleaner Uia

シマコフチモフエイ
王は西の霊長類オシリス、父の守護者ホルス、神の母イシス大王、二つの地の支配者上流のウプアウト、ロゼッタウの所有者アヌビスを生贄に捧げた。 、神の言葉の所有者であるトヴォト、プタハ・ソカル・オシリス、ハトホル、ネクロポリスの愛人(そして)すべての墓地の神々 - 彼らは空に効果を与え、地に力を与え、右利きを与えます。エニードは、太陽が昇るたびに太陽を眺め、毎日目の前の大地にキスをし、ソーカルの首にニンニクを添え、ピンクのリネンのドレスを着て同行し、彼らは王として彼のために犠牲を払い、中手骨を曲げた(=犠牲)、それを葦の沼に置き、私たちは樹皮で彼に餌を与えます-ḥnw(ソカラ)、彼のバーはミイラの真ん中にあり、彼は彼と一緒にセネトをします、彼らは時々彼の名前を言います、彼は彼は忘れ去られることはなく、永遠に探す必要もなく、口から口へと移り住んでいきます。 彼は神の船を操縦し、水先案内人であり、空を離れるときに空気を吸い、[…]彼はナトラ湖で清め、マアト湖で体を洗い、イシス(とともに)ネフティスが彼を悼み、アヌビス自身が彼に防腐処理を施し、プタハが彼に与えたものから食物を摂取します-彼の家の所有者のテーブルの王室書記であるホルスの中心にある、称賛される若い神のために太陽の祭壇からきれいなパンを取り出します。両方の土地のウプアウトメス、右利き、司祭兼清掃員ウイアの息子

 

 

 

アレクセエフドミトリイ
As far as I know, onion (HDw) was dedicated to Sokar, not garlic🤔
Or is it not a fundamental difference?

アレクセエフ・ドミトリイ
私の知る限り、ニンニクではなくタマネギ (HDw) がソーカルに捧げられていました🤔
それとも根本的な違いではないのでしょうか?

 

シマコフチモフエイ
Dim sum, HDw and onion and garlic, let there be onion, since there is this image
2020 8月 25共有

シマコフチモフエイ
点心、HDw、玉ねぎとニンニク、このイメージがあるので玉ねぎを入れましょう
2020 8月 25 共有

 

 

DELETED
Timothy, most likely a bow, as a symbol of their rebirth)
2021 4月 15共有

 

削除されました
ティモシーはおそらく弓であり、彼らの再生の象徴である)
2021 4月 15 共有

 

 

カルタシェフドミトリイ
Hello, until today I didn’t know that there is a community on this topic) Is there anything about the Nile River in ancient Egyptian (hieroglyphs)? Thank you in advance
1
2020 9月 4共有

 

カルタシェフドミトリイ
こんにちは、今日までこのトピックに関するコミュニティがあることを知りませんでした) 古代エジプト (象形文字) にはナイル川について何かありますか? 前もって感謝します
1
2020 9月 4 共有

 

 

 

https://sun6-22.userapi.com/impg/zmbQUJ-6dRdWBoBFydnTTjwfqLBQi4nac810WA/BJOQCS-N-Ms.jpg?size=566x807&quality=96&sign=07ab8dd43b54de2a9aeb4b825ddad8f2&c_uniq_tag=W44_-6kX2q6Lfh6zuu4wDJ_HhrpTVkUQ2UvRwJ3VPwk&type=album

 

D10V9N35AW10D10

 

 

 

Ancient Egyptian writing
2022 1月17
Stele (southern, one of 4) of the royal scribe and head of the army (expedition), Kas, with incantations 151 and 137A of the Book of the Dead (NC, 19 dyn., Seti I, Museum of Civilizations of Europe and the Mediterranean (MUCEM), Marseille, NI 241).

Inscription on the right (spell variant 137A):
"A candle comes, a candle shines for yours, Osiris, royal scribe, Kasa, right-voiced
a candle shines at night after day:
the eye of Horus shone forth in this temple
it shines on your forehead
it connects with your forehead
it extends its protection to you
it overthrows your adversaries, Osiris Kas."

 

古代エジプトの文字
2022年1月17日
王室書記官で軍(遠征隊)の指揮官カスの石碑(南、4 つのうちの 1 つ)、死者の書の呪文 151 と 137A が刻まれている(ノースカロライナ州、19 ディン、セティ I、ヨーロッパ文明博物館、博物館)地中海 (MUCEM)、マルセイユ、NI 241)。

右側の碑文 (呪文バリアント 137A):
「ろうそくが来ます、あなたのためにろうそくが輝きます、オシリス、王室書記、カーサ、右声
ろうそくは夜来る日も光ります。
ホルスの目がこの神殿で輝いた
それはあなたの額で輝いています
それは額とつながっています
それはあなたにもその保護を広げます
それはあなたの敵を打倒します、オシリス・カス。」

 

 

シマコフチモフエイ
The very beginning of the translated spell shows how well the Egyptian scribes understood what they wrote about spells: the verb j "come" is written here as an interjection j "Oh!", i.e. "Oh candle!", instead of the correct "Candle is coming" (that j- "come" should be here is known from other copies of the spell). A possible cause of such errors may be the so-called "dictation error" or misreading of the hieratic original. Personally, I am always surprised at the very fact of the presence of errors, but why they were not corrected, as if the customer simply did not check the work or checked it inattentively.
4
2022 1月 17共有

シマコフチモフエイ
翻訳された呪文の冒頭は、エジプトの筆記者たちが呪文について書いたことをどれほどよく理解していたかを示しています。ここでは動詞「来る」が間投詞「ああ!」として書かれています。 正しい「キャンドルが来ます」の代わりに、「ああキャンドル!」(j-「来ます」がここにあるはずであることは、呪文の他のコピーから知られています)。 このようなエラーの考えられる原因は、いわゆる「ディクテーション エラー」または階層的な原稿の読み間違いである可能性があります。 私個人としては、エラーが存在するという事実自体にいつも驚きますが、顧客が単に作業内容をチェックしなかったか、あるいは不注意だったかのように、なぜそれらが修正されなかったのかに驚きます。
4
2022 1月 17 共有

 

 

 

 

 

 

https://sun9-58.userapi.com/impg/PmcO2i1gi7lQ773Kbreu0s43wouCCK1Byds7Xg/MCe1tT9xHxE.jpg?size=319x29&quality=96&sign=448f214a5e655a7baf81482ea330ed28&c_uniq_tag=xUOHDO9-UEtJ1w3XXmU7LhKe6NaPRT04gosIHHWj870&type=album

 

D58X1Z7K1V31Aa1N35W24?Z7D54A2D46Z4Z1Z1D53

D21F31S29M17M17X1Z2V31Z7A1

 

 

Ancient Egyptian writing
2022 1月 23
The ancient Egyptians swore just like us: swear words, like ours, were associated with sexual activity:

bt.k ḫnw djdj ḏr msyt.k
"You have been disgusted with abusive speech since your birth" (A. Gardiner, Late-Egyptian Miscellanies (1937), pp. 114, 11-12)

"Swear words", lit. "Lust Speech"

 

古代エジプトの文字
2022年1月23日
古代エジプト人も私たちと同じように悪口を言いました。私たちのように、悪口は性行為と結びついていました。

bt.k ḫnw djdj ḏr msyt.k
「あなたは生まれたときから暴言にうんざりしていました」 (A. ガーディナー、後期エジプト雑記 (1937)、114、11-12 ページ)

「誓いの言葉」、点灯。 「欲望のスピーチ」

 

 

 

 

 

Anubis

https://sun9-57.userapi.com/impg/KyE0GV54VTJrfcu12gAdq1IsN6w6zQhpAdMqPQ/VCkSn0WWhcw.jpg?size=660x560&quality=95&sign=374169769001b58364698305232ace87&c_uniq_tag=PEW0QXy3JvFke1d91nGZCEKo8OCnz7_sH7SxJ4Bl2As&type=album

 

 

 

 

Ancient Egyptian writing
2022 11月 17
Pyramidion of Amenhotep-Hui, granite, 19th dynasty, reign of Ramesses II, Egyptian Museum in Cairo, TR 7/11/24/1.

Inscription on the left: "Anubis, in swaddling clothes, master of the Mouth of the Cave", "Greeting, son of Geb, Unnefer, who will arrive forever, king of eternity-nḥḥ, ruler of the cemetery in the air of the sweet north wind, cool water, emerging from Atum for Osiris, who has reputation with Anubis, the owner of mercy, strong (=constant) (by grace), royal scribe of the present, desired by him, leader of the great (=city governor) in the Walls (=Memphis), Amenhotep (a), right-handed "

Inscription to the right: "Anubis, master of Rostau, head of the tent of God", "Greeting, you (=Osiris) have awakened in the world in the radiance of your master of Akhs. He (=Osiris) gives you a place in the necropolis, a large funeral in the west for Osiris, the royal the scribe of the present, desired by him, the head of the department of the monastery of his god, the leader of the great Sten, Hui, right-voiced "

In the ark where Osiris is "Primate of the West".

 

古代エジプトの文字
2022年11月17日
アメンホテプ・ホイのピラミッド、花崗岩、第 19 王朝、ラムセス 2 世治世、カイロ、エジプト博物館、TR 7/11/24/1。

左側の碑文:「産着を着たアヌビス、洞窟の口の主」、「こんにちは、ゲブの息子、ウネフェル、永遠に到着する永遠の王、空中の墓地の支配者、nḥḥ」甘い北風、冷たい水、オシリスのためにアトゥムから出てくる。彼は慈悲の所有者であるアヌビスから評判があり、強い(=不変)(恵みによる)、現在の王の書記であり、偉大な者の指導者(=市知事)城壁内(=メンフィス)、アメンホテプ(a)、右利き」

右側の碑文: 「アヌビス、ロスタウの主人、神の天幕の長」、「こんにちは、あなた (= オシリス) はアクスの主人の輝きの世界で目覚めました。彼 (= オシリス) はあなたにオシリスは、彼の神の修道院部門の責任者であり、偉大なステンの指導者であり、右声の、現在の書記官である王族であるオシリスのため、西側のネクロポリスに大規模な葬儀を執り行った。 」

オシリスが「西の霊長類」である箱舟の中。

 

inpw Anubis [ noun - div. ] E16 
inpw Anubis [ noun - div. ] E16A 

M17N35Q3:

inpw Anubis (god & festival) [ noun - div. ] M17 - N35 - Q3 

inpw Anubis [ noun - div. ] M17 - N35 - Q3 - C7

inpw Anubis [ noun - div. ] M17 - N35 - Q3 - G7

inpw Anubis [ noun - div. ] M17 - N35 - Q3 - G43 - A40

inpw Anubis [ noun - div. ] M17 - N35 - Q3 - G43 - C6

inpw Anubis [ noun - div. ] M17 - N35 - Q3 - G43 - E15

inpw Anubis [ noun - div. ] M17 - N35 - Q3 - G43 - E15 - G7

inpw Anubis [ noun - div. ] M17 - N35 - Q3 - Z7 - E16 

 

in[pw] Anubis [ noun - div. ] {late egyptian} M17 - S3

 

 

 

 

https://sun9-80.userapi.com/impg/1VnuD3gJJob_8ARO3CNlDI0T4cHn8JGD6CLc7g/VtlwkJ-uh6k.jpg?size=680x807&quality=95&sign=a44a56ebe011cc44a53296db91e3a8da&c_uniq_tag=jqi5-rSw4XbyfRKYVePmXdtoPJfB5uSMzjMoZ-X0Bvw&type=album

 

 

Ancient Egyptian writing
2022 11月 17
Pyramidion of Amenhotep-Hui, granite, 19th dynasty, reign of Ramesses II, Egyptian Museum in Cairo, TR 7/11/24/1.

The inscription on the left: "Greeting, Atum, host of the evening, (when) he was fed up with life (= sunk) (and) he took the corpse in the place of the West. The name of the necropolis that died in the earth is strong for Osiris, the royal scribe of the present, desired by him, the leader of the great ( =mayor) in the Walls of Ptah (=Memphis), Hui, right-vowel"

Inscription to the right: "Greeting, heir of Geb, born Nut, master of influence, with a great great crown, favorite, who came out as a god, he (=Atum) gives to see the Sun in the squad of the evening barge for Osiris, the royal scribe, the great steward, the leader of the great in the White region walls, Amenhotep(a)."

 

古代エジプトの文字
2022年11月17日
アメンホテプ・ホイのピラミッド、花崗岩、第 19 王朝、ラムセス 2 世治世、カイロ、エジプト博物館、TR 7/11/24/1。

左側の碑文:「こんにちは、アトゥム、今夜の主催者、(そのとき)彼は人生にうんざりした(=沈んだ)(そして)西側の代わりに死体を引き取りました。死亡した墓地の名前」地上ではオシリス、彼が望んだ現在の王室書記、プタハ(=メンフィス)の城壁の偉大な(=市長)の指導者、ホイ、右母音にとって強い。」

右側の碑文: 「こんにちは、ゲブの後継者、ヌトに生まれ、影響力の達人、大きな王冠を持ち、お気に入り、神として出てきた彼(=アトゥム)は、夕方の部隊で太陽を見るために与えます」オシリス、王室の書記、偉大な執事、白地域の壁の偉大な者のリーダー、アメンホテプのためのはしけです。」

 

 

 

Ya Mario
I would like this👍😀
2022 11月 17共有

やマリオ
私ならこうなります👍😀
2022 11月 17 共有

 

Makarov Maxim
But how did he suddenly turn into Mechs (and why)?
2022 11月 17共有

マカロフ・マキシム
しかし、どうして彼は突然メックになったのでしょうか (そしてなぜ)?
2022 11月 17 共有

 

 

シャプキンデニス
Interesting translations🙏
2022 11月 17共有

シャプキンデニス
興味深い翻訳🙏
2022 11月 17 共有

 

 

 

https://sun6-20.userapi.com/impg/PNLbJDFxv4R3GltKoqNIlAklQ5T4PwjzepI12A/L2dsYpsokYI.jpg?size=1028x976&quality=95&sign=c93b17e60be0669ed58e1ab4c0dff7f1&c_uniq_tag=nZca0EOGBiBbb_7vFRHt30yL1tNv3CaI8TV0W8qRULc&type=album

 

Ancient Egyptian writing
2022 11月 23
Images of Syrians in the lower part of the female sarcophagus. National Archaeological Museum of Florence.

ḫftw.ṯ ḫr ẖr rdwj.ṯ
"Your adversaries have fallen under your feet"

ḫftw.ṯ ḫr ẖr ṯbwtj.ṯ
"Your adversaries fell under your sandals"

 

古代エジプトの文字
2022年11月23日
女性石棺の下部にあるシリア人の像。 フィレンツェ国立考古学博物館。

ḫftw.ṯ ḫr ẖr rdwj.ṯ
「あなたの敵はあなたの足元に倒れました」

ḫftw.ṯ ḫr ẖr ṯbwtj.ṯ
「あなたの敵はあなたのサンダルの下に落ちた」

 

 

 

https://sun9-5.userapi.com/impg/6zEHQvvrQVjQ6gXbuHN5t1mb21WGW_f8TGg4EA/4pyTghT6kAs.jpg?size=807x555&quality=95&sign=3c7db1b276d17c715688936f8ac2b531&c_uniq_tag=bTakeujtNzI7aIaDjCHoTVwIWxP_oVk-v44wbw9tVcc&type=album

 

 

 

 

Ancient Egyptian writing
2022 11月 24
Running bull Apis in the lower part (sole) of a cardboard sarcophagus, 8th - 4th centuries BC, National Museum of Scotland, Edinburgh.

jsjr ḥjpt(j) ṯ ḥjpt r jnw
"Osiris is a runner doing (lit. taking) a run to Heliopolis"

There is a play on words between "Apis" (ḥjpw) and "run, runner" (ḥjpt)

 

 

古代エジプトの文字
2022年11月24日
ボール紙石棺の下部(足底)にあるランニングブル・アピス、紀元前8~4世紀、スコットランド国立博物館エディンバラ

jsjr ḥjpt(j) ṯ ḥjpt r jnw
オシリスヘリオポリスへ向かうランナーです。」

「アピス」(ḥjpw)と「走れ、ランナー」(ḥjpt)の間には言葉遊びがあります。

 

 

 

 

J5Q3Z7E1A40

Hpw Apis bull [ noun - ani. ] J5 - Q3 - Z7 - E1 - A40 

Hpw Apis bull [ noun - ani. ] J5A - Q3 - E1 

Hpw Apis bull [ noun - ani. ] V28 - J5 - Q3 - G39 - E1

Hp apis bull [ noun - ani. ] V28 - J5A - Q3 - E1

Hpw / Hpi Apis bull [ noun - ani. ] V28 - Q3 - G43 - J5 - E1 

 

V28S45Q3Z7E1G7:

Hp Apis [ noun - ani. ] V28 - S45 - Q3 - Z7 - E1 - G7  

 

 

 

Hpt to run [ verb ] V28 - Q3 - X1 - D54 - P8 
p 2305/2568

rwT run [ verb ] {used in place names} D21 - Z1 - V4 - G1 - G47 - Z1 - D56 - D54

 

bT run [ verb intransitive ] D58 - V15 - X1  

 

bT run [ verb intransitive ] D58 - X1 - U30 - G1 - D54 
bT run [ verb intransitive ] D58 - X1 - U30 - G1 - D56 - D54  

 

Hpt to run [ verb ] J5 - Q3 - D54 

 

sxsx run [ verb ] O34 - J1 - O34 - J1 - D54 
sxsx run [ verb ] O34 - J1 - O34 - J1 - D56

 

pAd / pD kneel, walk, run [ verb ] Q3 - D46 - D56

https://sun9-56.userapi.com/impg/VpNG2tTih2vTAg6e2DyHUoMSw9UeFYH5qWJjEw/HfDUeIeU2Ug.jpg?size=738x1080&quality=95&sign=60d698ac29b71c48abddd585f8672acb&type=album

 

シチゃフドミトリイ
Timothy, are we hacking a bit?
2022 11月 29共有

チャフドミトリイ
ティモシー、ちょっとハッキングしてる?
2022 11 月 29 共有

 

 

シマコフチモフエイ
Only the smallest.
1
2022 11月 30共有

シマコフチモフエイ
一番小さいものだけ。
1
2022 11月 30 共有

 

 

 

 

https://sun9-23.userapi.com/impg/ZzKk-Kk6POuNMAVVhPnPk20Q4rwlUqd8RdKEog/RSETEk0QUCs.jpg?size=807x523&quality=95&sign=d90efc83974ba779710c881982d8b0bd&c_uniq_tag=DN246f83-xykOMVnWnq90KeFF2LupSvBtIRVrxtxDcU&type=album

 

 

 

Ancient Egyptian writing
2022 12月 28
The upper part of the limestone stele of Khahep, chief of police (Majay) of the Ptolemaic era. Comes from the necropolis of Saqqara. Berlin Egyptian Museum, item number: ÄM 2118. Unfortunately, it was lost during the Second World War.

In uppercase: on the sides of the images of the eyes - the signatures: "left (lit. "Eastern") eye" (in the photo - on the right), "right (lit. "Western") eye" (left).
Below from the right edge: the image of the goddess Nut in a sacred tree, making a libation on Ba of the deceased.
In the center of the composition: the deceased himself, sitting in front of a sacrificial table with food. Signature: "Osiris (i.e., deceased) Chief of Police Khahep, right-handed, born Tanennecher, right-handed."
On the left side is the goddess of the West - Amentet (Amenet). Signature: "Amentet the Beautiful (lit. "Blessed West") stretches out her hands. You accept (them), you are covered by them, like a god (Osiris). Happy (enough) your heart in your Duat (i.e., tomb) forever. You live in them, as God (Osiris) also lives."

The demotic inscription at the bottom of the stele indicates the exact years of Khahep's life: 273-203 BC. It is also known that he was of non-Egyptian origin (most likely a Phoenician). (Author: Maxim Makarov)

 

古代エジプトの文字
2022年12月28日
プトレマイオス朝時代の警察署長(マジャイ)、カヘプの石灰岩の石碑の上部。 サッカラの墓地から来ています。 ベルリン エジプト博物館、商品番号: ÄM 2118。残念ながら、第二次世界大戦中に紛失しました。

大文字:目の画像の側面 - 署名:「左(点灯「東部」)目」(写真中 - 右側)、「右(点灯「西部」)目」(左) )。
右端から下:神聖な木の上で死者のバーに酒を捧げる女神ヌトの像。
構図の中央には、食べ物が置かれた犠牲のテーブルの前に座っている故人自身が描かれています。 署名: 「オシリス(つまり故人)カヘプ警察署長、右利き、生まれはタネネケル、右利き。」
左側には西の女神アメネット(アメネット)がいます。 署名: 「美しいアメメンテット (直訳すると「祝福された西側」) が両手を伸ばします。あなたは (それらを) 受け入れ、あなたは神 (オシリス) のようにそれらに覆われます。ドゥアト (つまり、墓)永遠に。神(オシリス)も生きているように、あなたもその中に生きます。」

石碑の下部にあるデモティックな碑文は、カヘプの生涯の正確な年を示しています: 紀元前 273 ~ 203 年。 彼は非エジプト人(おそらくフェニキア人)の出身であることも知られている。 (著者: マキシム・マカロフ)

 

N15X1O1V31I10X1S34V31M17Aa13O34N35Z2

W17S34R8[C ]M17Aa13O34

 

dwAt netherworld, duat [ noun - loc. ] D46 - V4 - V13 - O1

dwAt netherworld, duat, tomb chamber, abyss [ noun - loc. - arch. ] D46 - V4 - X1 - O1

dwAt duat, netherworld [ noun - loc. ] N14 - G1 - Z7 - X1 - O1 

dwAt Duat [ noun - loc. ] N14 - V13 - O1 

dwAt duat, netherworld, underground burial chamber [ noun - loc. ] N14 - X1 - O1 

dwAt duat, netherworld [ noun - loc. ] N14 - Z1 - X1 - O1  

dwAt duat, netherworld [ noun - loc. ] N15 
dwAt duat, netherworld [ noun - loc. ] N15 - O1 
dwAt duat, netherworld [ noun - loc. ] N15 - X1 
dwAt netherworld, tomb chamber, abyss [ noun - loc. - arch. ] N15 - X1 - O1

 

フエトクリスチナ
And what is shown between the eyes?
Thank you
1
2022 12月 28共有

 

フエトクリスチナ
そして目の間には何が映っているのでしょうか?
ありがとう
1
2022 12月 28 共有

 

https://sun9-42.userapi.com/impg/IH1M3rNc3A6Zx2LCzEQP9-7nr7erKaRX_MH6vg/F9XmrORELLU.jpg?size=664x1080&quality=95&sign=58f5cd6cd0b95bfa10394f2a690102ef&type=album

 

 

https://sun9-32.userapi.com/impg/nbgTMAgCw0JLvpsOPYSP3UQf9mpigJTbCfqSGQ/pnpx8X_sDJw.jpg?size=604x298&quality=95&sign=481b237027341c73f98cbdd556af7ccf&c_uniq_tag=oY5uYrkBZqbd2NeOrv0dVICmVFqZQcp7QnjfEFAa3P0&type=album

 

https://sun9-18.userapi.com/impg/QEvcMwSBFTY1Tj79OK1zeJQaSMQPpC_AXzI1ww/D6_7ULs1ykA.jpg?size=400x600&quality=95&sign=2ea911c72e2a153f638f49978634aeba&c_uniq_tag=VXpAl50SBQhhgEccbysAho2snOItjU1JIZ2R2oMmDX8&type=album

 

 

Ancient Egyptian writing
2022 12月29
Gold inlaid bronze hilt (blade lost) of a ceremonial khepesh (curved sword) Seti I. Brooklyn Museum, inv. number: 49.167a. The inscription plays on the frequent epithet of the kings of the 18th and subsequent dynasties nḫt ḫpš "strong with a muscle" and (in this inscription) nḫt ḫpš "strong with a crooked sword". The sword of this form is brandished by Tutankhamen on his ceremonial shield (JE 61576), in the inscription on which he has the epithet nḫt ḫpš "strong in muscle".

The inscription on the handle: "The living god is good, strong khepesh, lord of both lands, Menmaatra, the image of the Sun, giving life." (Author: Maxim Makarov)

 

 

古代エジプトの文字
2022年12月29日
儀式用のケペシュ (湾曲した剣) の金象嵌された青銅の柄 (刃が失われた) セティ I. ブルックリン美術館、所蔵。 番号: 49.167a。 この碑文は、第 18 王朝およびその後の王朝の王の頻繁な形容詞である nḫt ḫpš 「筋肉で強い」と (この碑文では) nḫt ḫpš 「曲がった剣で強い」です。 この形の剣はツタンカーメンによって儀式用の盾 (JE 61576) で振り回されており、碑文には「筋肉が強い」という形容詞 nḫt ḫpš が刻まれています。

ハンドルの銘文:「生ける神は善良で、強いケペシュ、両地の主、メンマートラ、命を与える太陽のイメージ。」 (著者: マキシム・マカロフ)

 

( N5Y5C10A )|

THRONE NAME VARIANT A1
Throne name (variant A1) of Seti I: Men Maat Ra
Men Maat Ra
mn-mꜢꜤt-rꜤ
Eternal is the Truth of Ra
ra-mn-C10A
Saqqara king list 2
Beckerath, Handbuch der ägyptischen Königsnamen (1999), 150-151, 2:T2

 

en.wikipedia.org

 

 

 

S34R8N35[]

 

( N5Y5C10A )|

 

https://sun9-56.userapi.com/impg/kIDDIuWoxo3GyovL5dyh8Dwhc_PIxS0JBYk_ew/rv5QCxW7PyA.jpg?size=1280x1154&quality=95&sign=dab95621d692dbd4bd85310eef0bfaf1&type=album

 

https://sun9-31.userapi.com/impg/fixS1PkdBQrN4VUsQXkSOT-5wsP6g5lKQMFm3Q/ky_vNbIxN00.jpg?size=1280x715&quality=95&sign=c8316fe3763ceadeae29da9828f8e3d2&type=album

 

 

シチゃフドミトリイ
And why is there no reverse side of the handle with text? I could be wrong, but the original khepesh had a longer blade than the one on Tutankhamun's shield.
2
2022 12月 29共有

 

チャフドミトリイ
また、ハンドルの裏側に文字がないのはなぜですか? 間違っている可能性もありますが、オリジナルのケペシュの刃はツタンカーメンの盾のものよりも長かったです。
2
2022 12月 29 共有

 

Makarov Maxim
Dmitry, a) because, from the point of view of epigraphy, it is less curious;
b) yes, the combat khepesh is undoubtedly longer. Here we are talking about the ceremonial. Like those that are given to the pharaoh by one or another god in numerous corresponding images.
1
2022 12月 29共有

 

 

マカロフ・マキシム
ドミトリー、a) エピグラフィーの観点からすると、それほど好奇心が強いからです。
b) はい、戦闘ケペシュは間違いなく長いです。 ここで儀式について話します。 多数の対応するイメージで神によってファラオに与えられたものと同様です。
1
2022 12月 29 共有

 

 

 

https://sun9-67.userapi.com/impg/ePXMw7ttM5B9QiKmU8HXZvzycuVmZhTBqIlPJA/9hSoLD35mww.jpg?size=415x604&quality=95&sign=854c8d46046efd25f00687d41ab82286&c_uniq_tag=jwZBXC9GgMu3BGNNni_wNZOP_R6lMgKpyvnwIOVoHyQ&type=album

 

https://sun6-22.userapi.com/impg/t34eRp7lOeGOe0zEX3WJKrG2wTFq5PuB7-8OzA/O1FdSC3JFEc.jpg?size=199x604&quality=95&sign=7f40035e1591807e7d15fe8b43ef8637&c_uniq_tag=jzj-_M2ll2HMymKWzE622MkK1jJX4K_CRWFP_kePEPU&type=album

 

 

 

Ancient Egyptian writing
1月4日 10:28
The beginning of the Book of Night, as presented in Osirion (reign of Seti I) is the only (and earliest) version of this mortuary text that has come down to us that has some kind of "introduction" (epilogue). The surviving four columns of text (with the exception of a small fragment at the very beginning, which hardly exceeded 7-8 characters in volume), located in the upper left corner of the photograph (behind the head of the goddess Nut), read:
"[... to] judge the inhabitants of the Duat, to know the plan of the dead (lit. Western), to fulfill the plan of the cattle (a metaphor for humanity, "flock"), created by him (Ra) since the edge of the Earth (plunged) into the Primordial Gloom (another name for the Duat, and sometimes for Nun)."

Among other things, the inscription is interesting because the word ᶜwt - "cattle" is immediately given 9 (!) Determinatives (among them: bull, ram, goat, gazelle, antelope, etc.). The very same number "9", as you know, meant among the Egyptians a certain complete, perfect set (cf. Nine gods, Nine Bows), and thus conveyed the concept: "everything". (Author: Maxim Makarov)

 

古代エジプトの文字
1月4日 10:28
オシリオン (セティ 1 世の治世) に示されている夜の書の冒頭は、私たちに伝わったこの葬儀文書の中で、何らかの「導入」 (エピローグ) がある唯一 (そして最古の) バージョンです。 写真の左上隅(女神ヌトの頭の後ろ)にある、生き残った4列のテキスト(最初の小さな断片を除いて、7〜8文字をほとんど超えない)には、次のように書かれていました。 :
「[...]ドゥアトの住民を裁き、死者の計画を知り(西洋風)、彼(ラー)によって創造された牛(人類の比喩、「群れ」)の計画を実行する。 )地球の端が原初の暗闇(ドゥアトの別名、時には尼僧の別名)に(突入して)以来。」

とりわけ、碑文は興味深いものです。なぜなら、ᶜwt - 「牛」という単語にはすぐに9(!)の決定詞(その中には、雄牛、雄羊、ヤギ、ガゼル、アンテロープなど)が与えられるからです。 ご存知のとおり、まさに同じ数字「9」は、エジプト人の間では、ある完全な完璧なセットを意味し(9 つの神、9 つの弓を参照)、「すべて」という概念を伝えました。 (著者: マキシム・マカロフ)

 

 

antelope

 

kotobank.jp

 

動物図鑑/ローンアンテロープ

 

ガルキンフエド
How did I live without it 🤔
お気に入りお気に入り登録者リストの表示1月4日16:39共有

 

ガルキンフエド
それなしでどうやって生きていったんですか🤔
お気に入りお気に入り登録者リストの表示1月4日 04:39 PM

 

シチゃフドミトリイ
Fedor, how I have been living with this for 20 years 🙈
1月6日 12:53共有

チャフドミトリイ
ヒョードル、私は20年間もこれと付き合ってきたのね 🙈
1月6日 12:53 共有

 

 

https://sun9-27.userapi.com/impg/ma0XJ8YH5sM7L6TPcEhdxKQe8DXSX9zUBIuMyg/heIUpYalzXA.jpg?size=674x807&quality=95&sign=2b60ccc6d1ef94bc4e937217f090cb9b&c_uniq_tag=XKSEvyI9ohL591R9e4mNrXpyhlhoTFZXR7kWD9rA8NA&type=album

 

 

 

Ancient Egyptian writing
1月5日 9:11
Stele of the scribe of the treasury of Amon Userhat. The stele also depicts his wife ("sister"), the housewife Mut(n)esut, and his son, the priest-cleaner Khaemvaset, making "the king of this sacrifice" to his parents. Limestone, NC, Reign of Amenhotep III, Cleveland Museum of Art, 1914.657.

The main text: “The king gave the sacrifice of Amon-Sun-Atum, the fortress [of a thing] of every kind, Osiris, the primate of the West, the owner of eternity-nḥḥ, the head of the cemetery, the king (and) the ruler, the ruler of eternity-ḏt: opening the dungeon, ascending to heaven , making a stop in front of the stars, staying in the retinue of the Sun.
The scribe of the treasury of Amun, Userhat, give you rejoicing in the barge, they call you from the morning barge, you see the fish-Ʒbdw, (when) its work has come true, the Evil (serpent = Apop) fell according to what was predicted, you see the fast barge in its water, ahead your place is in the evening barque, you destroyed the Sun of your opponent during the day of all sorts of days.

 

古代エジプトの文字
1月5日 9:11
アモン・ユーザーハットの宝物庫の書記官の石碑。 この石碑には、彼の妻(「妹」)である主婦のムット(ネ)エスットと、彼の息子で僧侶兼清掃員のカエンバセットが両親に「この犠牲の王」を捧げている様子も描かれている。 ノースカロライナ州ライムストーン、アメンホテプ 3 世治世、クリーブランド美術館、1914.657。

本文:「王は、あらゆる種類の[物の]要塞であるアモン・スン・アトゥム、西方の霊長類であるオシリス、永遠の所有者である永遠のnḥḥ、墓地の長、王(そして)支配者、永遠の支配者-ḏt:ダンジョンを開き、天に昇り、星々の前で立ち止まり、太陽の従者に留まります。
アメンの宝物庫の書記官、ユーザーハト、はしけの中であなたに喜びを与えます、彼らは朝のはしけからあなたを呼びます、あなたは魚を見ます-Ʒbdw、その仕事が実現したとき、悪(蛇=アポップ)はそれに応じて倒れました予想通り、あなたは水中に高速のはしけが見え、その先にあなたの場所は夕方のバークにあり、あなたはあらゆる種類の日の日中に敵の太陽を破壊しました。

 

 

 

 

https://sun9-75.userapi.com/impg/ZcHggq0v1g8cnhAvRGphqCYZhqYZqm73w42MzA/U2N-XZXUD2o.jpg?size=409x680&quality=95&sign=76c00967797a2ab2890361e40c447a91&c_uniq_tag=bTbnQOyYu3-vr7SSxPCUlrlDcJUyt1q-6AGkbHRilcY&type=album

 

 

Ancient Egyptian writing
1月8日 15:02
Papyrus ("Book of the Dead") Tasheremin, National Museum of Antiquities, Leiden, CI 1-a. The era of the Ptolemaic.

"ḏd mdw jn nht nbt ḥtpt the words spoken by Sycamore, mistress of (pro) rations:
jsjr tƷ-šr-mnw mƷᶜ ḫrw mst.n n-s-ḫnsw mƷᶜ ḫrw Osiris Tashermin, right-vowel, born to Neskhonsu, right-vowel
jj.n.j jn.n.j n.k t qbḥ I came (and) I brought you bread (and) cool water
pr ḥr ḫntjw n nb (n)ḥḥ coming out to the sacrificial table of the owner of eternity-nḥḥ (=Osiris)
s.ᶜm.k t sjw.k mw wᶜb m djwj.j (so that) you eat bread, (so) you drink clean water from my hands"

 

古代エジプトの文字
1月8日 15:02
パピルス (「死者の書」) タシェレミン、国立古代博物館、ライデン、CI 1-a。 プトレマイオス朝の時代。

「ḏd mdw jn nht nbt ḥtpt (プロ) 配給の愛人であるシカモアが言った言葉:
jsjr tƷ-šr-mnw mƷᶜ ḫrw mst.n n-s-ḫnsw mƷᶜ ḫrw オシリス・タシェルミン、右母音、ネスホンス、右母音の子に生まれる
jj.n.j jn.n.j n.k t qbḥ 来ました(そして)パン(と)冷たい水を持ってきました
pr ḥr ḫntjw n nb (n)ḥḥ 永遠の所有者 nḥḥ (=オシリス) の犠牲のテーブルに出てくる
s.ᶜm.k t sjw.k mw wᶜb m djwj.j (そうすれば) パンを食べて、(そうすれば) 私の手からきれいな水を飲んでください。」

 

 

I10D46

Dd say, speak, speak of, utter (speech), recite (spell), tell (to), expect, mean (something) [ verb ] I10 - D46

 

 

 

http://codh.rois.ac.jp/software/iiif-curation-viewer/demo/?manifest=https://moeller.jinsha.tsukuba.ac.jp/data/manifest/4a1fbed0-f2a2-4cf5-8a0a-fa310c62ca50/manifest.json&pos=66&lang=ja

 

Q1:888:p36/

 

 

 

https://books.google.co.jp/books?id=tVJuW-X3lVwC&pg=PA124&lpg=PA124&dq=レチェヌウ&source=bl&ots=wGRSApoOQP&sig=ACfU3U0gUc8XYz8UbMZYRm7Oxmzq0tpTNQ&hl=ja&sa=X&ved=2ahUKEwi54rau1PSBAxVxbvUHHSnHAjEQ6AF6BAgOEAM#v=onepage&q=レチェヌウ&f=false

 

 

 

 

 

http://jswaa.org/wp/wp-content/themes/jswaa/pdf/jwaa/02/JWAA_02_2001_021-037.pdf

前4千年紀ナイル河下流域におけるラピスラズリ交易について

高宮いづみ

西アジア考古学、第2号,2001年 p21-37

 

 

https://www.hikaku.metro.tokyo.lg.jp/Portals/0/images/shisho/shien/public_2/140_3.pdf

 

 

sandal

http://jswaa.org/wp/wp-content/themes/jswaa/pdf/jwaa/06/JWAA_06_2005_087-101.pdf

皮革製サンダル考 -エジプト・アコリス遺跡出土のサンダルを例として-
Page 87-102
花坂 哲