Hieroglyph:ヒエログリフ:

Hieroglyph:ヒエログリフ:

 

BB syndrome

unknown

 

BlackBox system

 

( N5G25N35N5U21N35 )|

 

https://pharaoh.se/pharaoh/Siptah

 

 

 

 

THRONE NAME VARIANT A
Throne name (variant A) of Siptah: Akh en Ra, setep en Ra
Akh en Ra, setep en Ra
Ꜣḫ-n-rꜤ stp.n-rꜤ
Akh spirit of Ra, chosen of Ra
ra-G25:n-stp&n&ra
Year 2–6
Randall-McIver, Buhen, I, 36
Beckerath, Handbuch der ägyptischen Königsnamen (1999), 162-163, 7:T3

 

 

 

( C102U6N35H8Z1C102 )|

 

 

BIRTH NAME VARIANT D
Birth name (variant D) of Siptah: Si Ptah mery en Ptah
Si Ptah mery en Ptah
zꜢ-ptḥ mri.n-ptḥ
Son of Ptah, beloved of Ptah
C102*mr:n-H8:Z1-C102
Year 2–6
Petrie, Six Temples, plate XVII (11)
 
 
 

https://sun9-10.userapi.com/impf/c841426/v841426955/7d88a/FXhlFxO0Icg.jpg?size=444x604&quality=96&sign=5a890c3942f752f912a67f343768c2ee&c_uniq_tag=0-L6Co-28Nd5W8DubccQrjQbr20HnjtUcVve6eXBRns&type=album

 

UC14375

 

 

Ancient Egyptian writing
2018 3月 20 シマコフ チモフエイさんから
#20. That inconvenient case when your throne name is very similar to the throne name of a heretic king. VII king of the XIX dynasty Siptah (Son of Ptah) and his throne name 3ḫ n rc "Useful for the Sun/Effective for the Sun", which is very reminiscent of the throne name of King Amenhotep IV-Akhenaton 3ḫ n jtn "Useful for the Disc/Effective for the Disc". Both names actually mean the same thing. An interesting choice given that Akhenaten was subjected to damnatio memoriae.

 

 

古代エジプトの文字
2018 3月 20 シマコフ チモフエイさんから
#20。 自分の王位名が異端の王の王位名と酷似しているという不都合なケース。 XIX 王朝の VII 王シプタ (プタハの息子) とその王位名 3ḫ n rc「太陽に役立つ/太陽に効果的」。これはアメンホテプ 4 世アケナトン王の王位名 3ḫ n jtn「役に立つ」を非常に思い出させます。ディスク用/ディスク用有効」。 どちらの名前も実際には同じ意味です。 アケナテンがダムナティオ・メモリアエの対象となったことを考えると、興味深い選択だ。

 

 

https://sun9-69.userapi.com/impf/c840026/v840026426/5e7d0/oA___vC-C9w.jpg?size=807x475&quality=96&sign=6e472510b5dae5983aee785073de08e0&c_uniq_tag=Mfql4KYmCZSQB46hdRAGEUpk4mlwOdF1bEBxBkgD9tc&type=album

 

Ancient Egyptian writing
2018 3月 20 シマコフ チモフエイさんから
From the tomb of an official at El Amarna. "(Let) the Disc last, (let) the ruler last"

 

 古代エジプトの文字
2018 3月 20 シマコフ チモフエイさんから
エル・アマルナの役人の墓より。 「ディスクは最後に、定規は最後に」

 

 

ガヴリシマクシム
wsH pA itn wsH pA HqA like. Judging by the translation, then there is an imperative mood for the 3rd person of the verb wsH. Could this be?))
7
2018 3月 20共有

ガヴリシマクシム
wsH pA itn wsH pA HqA のような。 翻訳から判断すると、動詞 wH の三人称には命令形のムードがあります。 これはありえますか?))
7
2018 3月 20 共有

 

 

チモフエイ
w3ḥ p3 jtn w3ḥ p3 ḥq(3), no, it's just two sḏm.f
2018 3月 21共有

チモフエイ
w3ḥ p3 jtn w3ḥ p3 ḥq(3)、いいえ、それはちょうど 2 sḏm.f
2018 3月 21 共有

 

ガヴリシマクシムさんがチモフエイさんに回答しました。
Timothy, that is, "let" in translation purely in meaning?
3
2018 3月 21共有

ガヴリシ・マクシムさんがチモフエイさんに回答しました。
テモテ、つまり、純粋な意味での翻訳では「させてください」ということですか?
3
2018 3月 21 共有

 

 

https://sun9-18.userapi.com/impf/ZryDTaKdfFwKLGiK31VwHKnJXjtY80i3RyYPdw/PvGSNR6zmmI.jpg?size=580x659&quality=96&sign=a3148aebcf88c56237dfaf69b08a178e&type=album

 

アギバロフ Alexander
Anastasia Martynova, for example (Louvre E 4877 - http://cartelen.louvre.fr/cartelen/visite?srv=car_not..).

アギバロフ・アレクサンダー
たとえば、アナスタシア マルティノヴァ (Louvre E 4877 - http://cartelen.louvre.fr/cartelen/visite?srv=car_not..)

 

 

 

 ( U33M17M17Z4B7 )|:Tiye:

 

( N5C10AV30 )|:Amenhotep III

 

 (  M175N35R4S38R19 )|:Amenhotep III

 

 

https://sun9-76.userapi.com/impf/c846019/v846019183/271ed/omPJ6hqIVow.jpg?size=358x667&quality=96&sign=cf58489138bc3f1b35f9c111f6a2754c&c_uniq_tag=cFqD96--vPgAtaZL92D_tQU6Y4lDy7SNLheSISFBuHg&type=album

 

マルチノヴァアナスタシヤ
2018 4月 17 in Ancient Egyptian Writing
Can you please tell me how to correctly enter Tia's name in a vertical cartouche?

 マルチノヴァアナスタシヤ
2018 4月 17 in 古代エジプトの文章
ティアの名前を縦書きのカルトゥーシュに正しく入力する方法を教えてください。

 

 

 

https://ja.wikipedia.org/wiki/ティイ

 

 

https://sun9-9.userapi.com/impf/baqkm45myTQyWmIVZqpBU_GR4NB7YHdZ63v3rg/q3A_hK60pY0.jpg?size=807x594&quality=96&sign=350ad69150fd5e35d54f366f538570a3&c_uniq_tag=yA7mmsuTEPOorwbacHvABUS00lzSI6fLkbb5l4LjOMI&type=album

 

Ancient Egyptian writing
2018 11月2
"Landing in the west in joy, the whole earth rejoices on this good feast of this god, they cry, (given) they praise, they exalt the king, the owner of the Two Lands"

 

 古代エジプトの文字
2018年11月2日
「喜びをもって西に上陸し、全地球がこの神のこの素晴らしい饗宴を喜び、叫び、称賛し、二つの土地の所有者である王を讃える。」

 

 

 

シマコフチモフエイ
d r t3 r jmntt m 3wt jb t3 r ḏr.f m ḥccwt m ḥ3b pn nfr n nTr pn nhm.sn dd.sn j3w sw3š.sn nswt nb t3wj
2018 11 月 2 共有

 

シマコフチモフエイ
d r t3 r jmntt m 3wt jb t3 r ḏr.f m ḥccwt m ḥ3b pn nfr n nTr pn nhm.sn dd.sn j3w sw3š.sn nswt nb t3wj
2018 11月 2共有

 

 

 

https://sun9-69.userapi.com/impf/c845020/v845020553/17abeb/KskA7HpdBuE.jpg?size=538x807&quality=96&sign=4f884c29289e2a32f81351b145f61a58&c_uniq_tag=QVqTuJrYfrY1NQ15686Qwii7V61IInP_cjb6Sc7cYUA&type=album

 

 Ancient Egyptian writing
2019 1月 12
Who will read?

古代エジプトの文字
2019年1月12日
誰が読むでしょうか?

 

ガヴリシマクシム
I am your father who creates your beauties
2
2019 1月 12共有

ガヴリシマクシム
私はあなたの美しさを創造するあなたの父親です
2
2019 1月 12 共有

 

https://sun9-61.userapi.com/impf/c846417/v846417432/171b56/DOXn72q8Ew4.jpg?size=264x461&quality=96&sign=0616134ce731586c8d2ee8a8424b5965&type=album

 

Guys, good day!Can you help with the translation of the inscription from this stele?As I understand it, the inscription begins like this - Isi (Izi) - the king, but I don’t understand what mr means at the end?
2019 1月 13共有

皆さん、こんにちは!この石碑の碑文の翻訳を手伝ってくれませんか?私の理解では、碑文は次のように始まります - Isi (Izi) - 王、しかし、最後のミスターが何を意味するのかわかりません。
2019 1月 13 共有

 

 ガヴリシマクシム
I read only translated lessons from Gardiner, so I didn’t know such subtleties
2019 1月 14共有

 

 ガヴリシマクシム
私はガーディナーのレッスンを翻訳したものしか読んでいなかったので、そのような微妙なことは知りませんでした
2019 1月 14 共有

 

 

 

https://sun9-48.userapi.com/impf/c849416/v849416912/14e5da/cgLBEdfS9RU.jpg?size=604x466&quality=96&sign=0d944b16356cc80df59b22e8f3f9b191&c_uniq_tag=SJWF8kXIpOpHYh7rXWkihCKYEmFClH78OiQxSd-EEs8&type=album

 

 

https://sun9-77.userapi.com/impf/c849416/v849416912/14e61b/3DEMkBfX4fg.jpg?size=271x351&quality=96&sign=089da65039493d77f66f1d0073cd97a9&c_uniq_tag=zYzPnGw2A8YKu_3zaR4piVBGI-_yf_gSHcG_7a8rFQ8&type=album

 

 

 

Ancient Egyptian writing
2019 3月 10
Relatively rare epithet of Egyptian queens:

"everything that is said by which is done" (lit. speaking thing every (and) do (her) to her)

ḏdt ḫt nbt jr.tw n.s

 

古代エジプトの文字
2019年3月10日
エジプトの女王の比較的珍しい形容詞:

「それによって言われたことはすべて行われる」

ḏdt ḫt nbt jr.tw n.s

 

 

 Incognito Persona
Not only Egyptian and not only queens...
2019 3月 11共有

 シークレットペルソナ
エジプト人だけでなく、女王だけでもない...
2019 3月 11 共有

 

 

Wilhelm Nicholas
everything said comes true for her
2
2019 3月 11共有

ヴィルヘルム・ニコラス
彼女にとって言われたことはすべて現実になる
2
2019 3月 11 共有

 

https://sun9-73.userapi.com/impf/c852220/v852220614/db9b2/96C7ILV1E6c.jpg?size=1280x978&quality=96&sign=a3c93e3aa6f209c401b0e96e61c88e9f&type=album

 

 

https://sun9-65.userapi.com/impf/c852220/v852220614/db9b9/7yqlICjXyO4.jpg?size=477x393&quality=96&sign=5f8a2b12b90c516d59095397f8a3824c&type=album

 

 Makarov Maxim
Curiously, there is no such text on the presented monument. A very similar epithet (with the absence, perhaps, of the sign for "w") is on the so-called. "Sacrificial Stele" from Karnak [ill. 2 ↓]. Another, almost similar, example is also known: "Dd.s xt nbt jr. tw n.s", which, however, is sometimes translated somewhat differently. Which, however, can be explained as a mistake of scribes and Egyptologists.
In general, this queen was very rich in titles and epithets (sometimes extremely intricate), of which she still has about 40.

 

マカロフ・マキシム
不思議なことに、提示された記念碑にはそのような文章はありません。 非常によく似た形容詞 (おそらく「w」の記号がない) が、いわゆる「w」にあります。 カルナックの「犠牲の石碑」 [ill. 2 ↓] もう 1 つ、ほぼ同様の例として知られているのは、「Dd.s xt nbt jr. tw n.s」ですが、多少異なって翻訳されることもあります。 しかし、これは律法学者やエジプト学者の間違いであると説明できます。
一般に、この女王には称号や形容詞が非常に豊富で (時には非常に複雑な場合もあります)、現在でも約 40 もの称号や形容詞が残っています。

 

 

https://sun9-21.userapi.com/impf/c850324/v850324684/fc10d/BvlEo3rvqx4.jpg?size=458x40&quality=96&sign=f0599dd55757647c8329a94031a7f44f&c_uniq_tag=Dv3vbo4fkf1eFcEs6WiCOxX48-LJlowDbJYQESJhaGs&type=album

 

 

Ancient Egyptian writing
2019 3月 9
An excellent example of the relationship between the terms r-pr and ḥwt-nṯr, both of which are translated as "temple" (Urk.IV:1187:11):

rdt rḫ j3t nbt jrt.sn m ḥwt-nṯr nt r-pr nb

"Giving, so that every office knows its duties in God's abode of every temple"

 

古代エジプトの文字
2019年3月9日
r-pr と ḥwt-nṯr という用語の関係を示す優れた例。どちらも「寺院」と訳されます (Urk.IV:1187:11)。

rdt rḫ j3t nbt jrt.sn m ḥwt-nṯr nt r-pr nb

「すべての神殿の神の住まいにおいて、すべての役職が自分の義務を認識できるように、寄付をすること」

 

 

ガヴリシマクシム
The question is: jrt.sn in the plural, and iAt nbt in the singular. Why such a dissonance in numbers? I literally translated as "giving knowledge of the position of all their duties (that is, positions) ... Explain pliz
2019 3月 10共有

ガヴリシマクシム
問題は、複数形の jrt.sn と単数形の iAt nbt です。 なぜ数字にこのような不一致が生じるのでしょうか? 文字通りに訳すと、「すべての職務の立場(つまり、立場)についての知識を与える...
2019 3月 10 共有

 

D21O1

r pr temple, chapel [ noun - arch. ] D21 - O1 

p106/2568

 

 

r pr temple, chapel [ noun - arch. ] D21 - Z1 - O1 - O49 
r pr temple, chapel [ noun - arch. ] D21 - Z1 - O1 - O49 - Z1 
r pr temple, chapel, shrine [ noun - arch. ] D21 - Z1 - O1 - Z1  

p127/2568

 

H6O1Z2

prw Temples [ plural noun - arch. ] H6 - O1 - Z2 

p807/2568

 

 

https://sun9-1.userapi.com/impg/VKpsaeIDxE0UEnUqDg_yrAOU6MjNCL6j7O6ovA/g9-4QWlJiQ4.jpg?size=604x423&quality=95&sign=a55d126ab69a51d3f0404a04793ce77d&c_uniq_tag=URyMCavUunSBnzN4nBRlpQ-hJWH4kRmXwCKAs9enFlI&type=album

 

 

https://sun9-41.userapi.com/impg/JpH3c2TAvLpiGWgcvUOZbpT6EQTg5_RuEvWg5w/8kcUmSHMFRg.jpg?size=326x187&quality=95&sign=a48967aec28c040e11c5bb74c373dec5&c_uniq_tag=wSipNa0mrnR0qOvJb7U80XZgwigPOcYhWrn68CCr4fA&type=album

 

 

https://sun9-41.userapi.com/impg/JpH3c2TAvLpiGWgcvUOZbpT6EQTg5_RuEvWg5w/8kcUmSHMFRg.jpg?size=326x187&quality=95&sign=a48967aec28c040e11c5bb74c373dec5&c_uniq_tag=wSipNa0mrnR0qOvJb7U80XZgwigPOcYhWrn68CCr4fA&type=album

 

 

古代エジプトの文字
2022年12月11日
アメンホテプ 4 世 / アケナトンの弟、ツタンカーメンの墓で発見された箱の碑文 (カーター 68/JE 61455、箱の同様の碑文 494/JE 61479、575/JE 61478)。 明らかに、その中でツタンカーメンを「王子」(jnpw)と呼んでいるのはずるいことである。アクエンアテンは当然のことながら息子に王位を譲ることを望んでいたが、息子は産むことができず、女の子しか生まれなかったからだ。

tƷṯnfy(t) Hm.f ᶜnḫ(.w) (w)ḏƷ(.w) s(nb.w) tj sw m jnpw
ntj jm.f ẖᶜkw dgƷw nmswt šst

「陛下のバッグ(=所持品)は、(まだ)幼い世継ぎだったときに、生きていて、無傷で、健康であった」
その中には何が入っていますか:かみそり、鏡(?)、器-nmstはアラバスターで作られています。」

上の箱の中には他にも、折りたたんだ亜麻布のシーツ2枚と布の束が入っていたが、碑文に記載されている品物はどれも発見されず、明らかに古代の墓の盗難が原因だった。 象形文字の転写 - アラン・ガーディナー