Hieroglyph:ヒエログリフ:Dic.:ranke_personennamen_1.pdf:

 

 

Hieroglyph:ヒエログリフ:

 

 

https://sun9-27.userapi.com/impf/c824410/v824410059/13ff3/evl6br71jlM.jpg?size=750x998&quality=96&sign=9bd575193bc52aed88f0a22ee2cb8a1b&c_uniq_tag=IyHSD8uPzaaWDB-OdA96Z8yqPhCkB4pkPLf4QtdT_ko&type=album

 

Ancient Egyptian writing
2017 11月 4 シマコフ チモフエイさんから
Fragment of painting from the tomb of Nebamun in Thebes (BM EA37985).

ḫ3 m t ḥnqt ḫ3 m k3 3pd ḫ3 m mnḫt sšr ḫ3 m s.nṯr mrḥt

 

 

https://en.wikipedia.org/wiki/Nebamun

 

 

マクシモヴァアリサ

here is from the game about Nancy Drew - the tomb of the missing queen. so curious what is written on the walls 👀

 

マクシモヴァアリサ
これはナンシー・ドリューに関するゲーム、つまり行方不明の女王の墓からのものです。 壁に何が書いてあるのかとても気になります👀

 

 

 

https://sun9-46.userapi.com/impf/c841520/v841520958/35868/eCr0HiMn_VM.jpg?size=807x625&quality=96&sign=0d558b98937217268f214b7c9671579f&c_uniq_tag=GmRV536sCVtTKgZuvQBeg8c0I5lmW3MVxGJouAOaoQ8&type=album

 

 

Ancient Egyptian writing
2017 11月 10 アレクセエフ
Two chiefs (ḥ3tj-s) prostrate before someone higher, possibly before the king himself. Initially, there were three of them, but the one in the middle obviously did something very wrong during his lifetime, as a result of which his image and name were erased. Those who deleted him from history did an excellent job: whoever this person was, to whom and with what he did so much harm, we, apparently, will never know.

The name of the right (relative to the looking) ḥ3tj-s is Khor-Khat-Ankh, born Sat-User; the name of the left is Hor-Nakht-the Elder, born Maket.

 

古代エジプトの文字
2017 11月10日 アレクセエフ・ドミトリイさんから
二人の酋長 (ḥ3tj-s) は、より高い人物、おそらくは王自身の前に平伏します。 当初は3人いたが、真ん中の1人は明らかに生前に非常に悪いことをしたため、その画像と名前は消された。 彼を歴史から削除した人々は、素晴らしい仕事をした。この人物が誰であり、誰に、何を使ってあれほどの害を及ぼしたのか、明らかに私たちは決して知ることはないだろう。

右側の名前 (見た目に対して) ḥ3tj-s は、生まれながらの Sat-User である Khor-Khat-Ankh です。 左の名前はホル・ナクト・ザ・エルダー、生まれはマケトです。

 

 

サヴィノフアルチョム
Compete to see who can do the most
4
2017 11月 10共有

サヴィノフアルチョム
誰が最も多くのことができるかを競う
4
2017 11月 10 共有

 

アレクセエフドミトリイ
if anyone knows similar sculptural groups, then share, do not be shy. There is an idea that this item is quite unique.
2017 11月 10共有

アレクセエフ・ドミトリイ
似たような彫刻グループを知っている人がいたら、恥ずかしがらずに共有してください。 このアイテムはかなりユニークなアイデアがあります。
2017 11月 10 共有

 

 

https://sun9-51.userapi.com/impf/c840636/v840636259/20c9f/eQnhzDOFMVo.jpg?size=1105x414&quality=96&sign=3c345adee4f99ef9a343efdfb11c1af5&type=album

 

 

アレクセエフ・ドミトリイ
タニスでは、すでに1897年にフリンダース・ペトリーの考古学探検隊によって発掘されていました。

アレクセエフドミトリイ
in Tanis, already in 1897 they were excavated by the archaeological expedition of Flinders Petrie.

 

 

アレクセエフドミトリイ
such are the incredible adventures of the colossi of Imi-ra-meshu through the cities of the eastern delta))
2017 11月 10共有

アレクセエフ・ドミトリイ
これが東部デルタ地帯の都市を巡るイミラ・メシュの巨像の驚くべき冒険です))
2017 11月 10 共有

 

Makarov Maxim
I wonder how this pharaoh (who ruled only 2-3 years) earned such respect for himself that even Ramses the Great (!) found it necessary to check in there?
2017 11月 10共有

マカロフ・マキシム
このファラオ (わずか 2 ~ 3 年しか統治しなかった) が、ラムセス大王 (!) ですらそこにチェックインする必要があると判断したほど、どのようにして自分自身に尊敬を集めたのでしょうか。
2017 11月 10 共有

 

 

https://sun9-30.userapi.com/impf/c840123/v840123259/492de/mhDZAaaDFi4.jpg?size=538x807&quality=96&sign=6f1314af7db0c0518283206859b338ee&c_uniq_tag=6ZRlHiBtrKVJdjzl_7WRs7kjF4UT6jhYivjeJXpcY78&type=album

 

 

Ancient Egyptian writing
2017 11月 10 アレクセエフ
One of two large statues of Imi-ra-mesha, king of the 13th dynasty from the Second Intermediate Period. Now they are stored in the Egyptian Museum in Cairo, under accession numbers No. JE37466 and No. JE37467.

The name Imi-ra-meshau (jmj-r mšcw) literally means "chief of warriors"/"commander", which is quite unusual for a king, and therefore gives grounds for a number of researchers to put forward theories that he was a military usurper who managed to take power over the throne relying on the army. On the other hand, there is no evidence of this, and the name Imi-ra-meshu at that time belonged to the generally accepted personal names, so calling a person "commander" could be some kind of family tradition.

 

 

古代エジプトの文字
2017 11月10日 アレクセエフ・ドミトリイさんから
第 2 中間期の第 13 王朝の王、イミラ メシャの 2 つの大きな像のうちの 1 つ。 現在、それらはカイロのエジプト考古学博物館に受託番号No. JE37466およびNo. JE37467で保管されています。

イミラ・メショー (jmj-r mšcw) という名前は、文字通り「戦士の長」/「司令官」を意味しますが、これは王としてはかなり珍しいため、多くの研究者が彼がイミラ・メショウだったのではないかという理論を提唱する根拠となっています。軍隊を頼りに王位を奪った軍事的簒奪者。 一方、その証拠はなく、当時のイミラ・メシャウという名前は一般に受け入れられている個人名に属しており、人を「司令官」と呼ぶのはある種の家系の伝統である可能性があります。

 

Initially, the statues were made for the temple of Ptah in Memphis (as evidenced by the mention of rsy-snb=f nb cnḫ t3wy, "he who is South of the wall of his (and) lord Ankh-Taui"), and later moved to Avaris and usurped by the Hyksos ruler from the XVth Dynasty of Aakenenra Apopi, who left a mention of himself on the right shoulder of each statue, and also displacing "Bird to the South of his wall" with the name "Set, lord of Avaris."
Approximately 4 centuries later, in the time of Ramesses II, the statues were moved to Pi-Ramesses, and this pharaoh was also marked on them next to the name of Set. Ultimately, the colossi of Ymi-ra-meshaw ended up in Tanis during the 21st Dynasty.

"Good God, master of both lands, master of doing a thing (= ritual), king of Upper and Lower Egypt Smenkh-Ka-Ra, son of Ra Imi-ra-meshau, (to whom) life is given."

当初、彫像はメンフィスのプタハ神殿のために作られました(rsy-snb=f nb cnḫ t3wy、「彼の(そして)主君アンク・タウイの壁の南にいる者」という言及によって証明されています)。その後、アヴァリスに移り、アーケンネンラ・アポピの第 15 王朝のヒクソスの統治者によって簒奪されました。アポピは各像の右肩に自身の言及を残し、また「壁の南にある鳥」を「セット、アヴァリスの領主よ。」
約4世紀後、ラムセス2世の時代に、像はピ・ラメセスに移され、セットの名前の隣にこのファラオのマークも刻まれました。 最終的に、イミラ・メショーの巨像は第 21 王朝のタニスに行き着きました。

「善なる神、両地の主、物事(=儀式)の主、上下エジプトの王スメンク・カ・ラ、ラー・イミラ・メシャウの息子、(に)命が与えられた。」

 

 

ranke_personennamen_1.pdf

 

http://gizamedia.rc.fas.harvard.edu/images/MFA-images/Giza/GizaImage/full/library/ranke_personennamen_1.pdf

 

 

http://www.griffith.ox.ac.uk/topbib/pdf/pm3-2.pdf

 

 

 

 

 

https://sun9-35.userapi.com/impf/c840333/v840333098/23ab6/xtIrPxYYQGU.jpg?size=543x807&quality=96&sign=bc5cce3e1e0efc899ec28e3c0e1edc3f&c_uniq_tag=FsV5BGfouycTxmpC9j4bUdizGHmWMdX3YAi4tS9-9Cc&type=album

 

 

Ancient Egyptian writing
2017 11月 15 アレクセエフ
Stele of Ramos, a craftsman from a labor camp in Deir El Medina. Manchester Museum, Inv. No. 1759.

Ramos is known from over 40 different sites from the Theban region; this particular stele was found in Ramessium. The epithet of Ptah in the second column of the text ("the lord of fate (š3j), creating good luck (rnn)") clearly refers to the deities Shai and Renenutet - a characteristic "literary turn" of that era. So, Ramesses II boasted that he himself was "the lord of Shai (his destiny) and the creator of Renenutet (his luck)"; in the temple of Karnak, Shai appears as the "Shai of all gods". He, as the personification of fate, could not be ignored even under monotheism during the reign of Akhenaten: in one of the hymns, the king refers to Aten, calling him "Shai, who gives life."

 

古代エジプトの文字
2017 11月 15 アレクセエフ
デリ・エル・メディナの強制労働収容所の職人、ラモスの石碑。 マンチェスター博物館、Inv. No. 1759。

ラモスはテーベ地方の 40 以上の異なる遺跡で知られています。 この特定の石碑はラムシウムで発見されました。 本文の 2 列目にあるプタハの形容詞 (「運命の主 (š3j)、幸運を生み出す (rnn)」) は明らかにシャイとルネヌテットの神を指しており、これは当時の特徴的な「文学的転換」です。 そこで、ラムセス2世は自分こそが「シャイ(運命)の主であり、ルネヌテット(幸運)の創造者」であると自慢したのです。 カルナック神殿では、シャイは「すべての神のシャイ」として登場します。 運命の化身としての彼は、アクエンアテンの治世中の一神教のもとでも無視できませんでした。賛美歌の一つで、王はアテンに言及し、彼を「命を与えるシャイ」と呼んでいます。

 

Signatures over the gods:
1. Ptah, lord of Truth, king
2. Both Lands, beautiful face, giving birth
3. gods, great god
4. lord to (the limit of) eternity-nḥḥ.
5. Maat, daughter of Ra...
Signatures above the table with offerings:
1. Purity (twice) for Ka
2. your (?) in every beautiful thing.

 

神々に対する署名:
1. プタハ、真実の主、王
2. 両方の土地、美しい顔、出産
3. 神々、偉大な神
4. 永遠(の限界)を主よ、nḥḥ。
5.ラーの娘、マアト...
供物とともにテーブルの上にある署名:
1. Ka の純度 (2 回)
2. あらゆる美しいものにあなた (?) が込められています。

 

 

Bottom text:
1. Paying homage to Ptah, the lord of Truth, the king of the Two Lands, beautiful [face], who is on his throne
2. great; the lord of fate, who creates (S.ḫpr = "makes come into being") luck, who creates life (S.cnḫ = "sculptor", "sculptor") of both Lands with his crafts.
3. Kissing the earth for Maat, daughter of Ra, mistress of heaven, [mistress] of all gods,
4. The eye of Ra, who is in front of him (we are talking about the royal uraeus), the beautiful face in the Boat of Millions of Years, the mistress of the House of Amun.
5. (Yes) they will give a good burial after old age, in the great West,
6. (in) the Theban necropolis (hall) of Two Truths, for Ka
7. Osiris, the scribe of truth in Set Maat,
8. Ramo-
9. sa, right-vowel.

 

 

下のテキスト:
1. 真実の主、二つの国の王、美しい[顔]の王座にあるプタハに敬意を表します。
2.素晴らしい。 運命の主であり、幸運を創造し(S.ḫpr = 「存在させる」)、工芸品で両方の土地の生命を創造する(S.cnḫ = 「彫刻家」、「彫刻家」)。
3. 天の愛人、すべての神々の愛人であるラーの娘、マアトのために大地にキスをする。
4. 彼の目の前にいるラーの目(私たちは王室のウラエウスについて話しています)、何百万年の船の美しい顔、アメン家の愛人。
5. (はい) 彼らは老後は偉大な西部できちんと埋葬されるでしょう。
6. 二つの真実のテーベの墓地(ホール)、カのために
7. オシリス、セト・マアトの真理の書記、
8.らもー
9. さ、右母音。

 

There, of course, not the "Hall of Two Truths" - wsḫt m3ctj, there zmyt n(t) m3ctj "desert (=necropolis) of two truths".
1
2017 11月 16共有

 

もちろん、そこには「二つの真実の殿堂」 - wsḫt m3ctj ではなく、zmyt n(t) m3ctj 「二つの真実の砂漠(=ネクロポリス)」がある。
1
2017 11月 16 共有

 

 

 

 

https://sun9-79.userapi.com/impf/bWQo5z7OMZS_hd70DbQ4nz76Ey0BCVO1B7WxBw/7DHEC5gsr7w.jpg?size=807x594&quality=96&sign=3870564080d41aba648c9be089862171&c_uniq_tag=d5v5llYMAq-oXT7qP6vfeToGXIcRD-kpat7BC4Dwuwg&type=album

 

V30R8R8Aa15N5I9X1D2Z1S3M17Q3X1Q1

 

Ancient Egyptian writing
2018 11月 4
"master of the gods in front of (the face of) Karnak"

 

古代エジプトの文字
2018年11月4日
「カルナック(の顔)の前の神々の主」

 

ザプラチンヴァディム
https://vk.com/wall-39910054_3495
1
2018 11月 7共有

ザプラチンヴァディム
https://vk.com/wall-39910054_3495
1
2018 11月 7 共有

 

 

ガヴリシマクシム
The words spoken by Isis, the great, mother of God, who is among the "Metochion (Strong with Truth Ra)" to her son, her beloved, the lord of two lands (Strong with Truth Ra): You are a son, you went out there, I brought you up to rule two shores, I strengthened (I) your members with strength against every land that attacks you. There is Your Incarnation as the king of infinity, Hora (???).
2018 11月 7共有

ガヴリシマクシム
「メトキオン(ラーの真実で強い)」の一人である偉大な神の母であるイシスが、彼女の最愛の息子であり、2つの土地の主(ラーの真実で強い)に語った言葉:あなたは息子です、あなたはそこに出て、二つの海岸を統治するためにあなたを養いました、私はあなたを攻撃するすべての土地に対して力であなたのメンバーを強化しました。 無限の王、ホラ (???) としてのあなたの化身があります。
2018 11月 7 共有

 

シマコフチモフエイ
And Vadim translates "by (my) strength", good
2018 11月 7共有

シマコフチモフエイ
そしてヴァディムは「(私の)力によって」と訳します。
2018 11月 7 共有

 

 

 

https://sun9-4.userapi.com/impf/c850016/v850016688/b07f2/532AedXZaGU.jpg?size=683x657&quality=96&sign=eadba1b6f39d5d93235c75ed1e9a4d48&c_uniq_tag=szeSZ1utZWBumhNtOxn1JvjZmJK0PGIiI_njQ7xChuU&type=album

 

 

Ancient Egyptian writing 2018 11月 7 Who will find on the stele and transliterate the inscription "desired by myrrh, comrade on a good day"?

古代エジプトの文字
2018年11月7日
誰が石碑にある「没薬の望み、良き日の同志よ」という碑文を見つけて音訳するでしょうか?

 

 

ザプラチンヴァディム
mry n antyw smAy m hrw nfr - penultimate column.
1
2018 11月 7共有

ザプラチンヴァディム
mry n antyw smAy m hrw nfr - 最後から 2 番目の列。
1
2018 11月 7 共有

 

シマコフ チモフエイ
Да!
お気に入りお気に入り登録者リストの表示2018 11月 8共有

シマコフチモフエイ
Yes!
2018 11月 8共有

シマコフチモフエイ
はい!
2018 11月 8 共有

 

 

 

https://sun9-36.userapi.com/impf/c844521/v844521678/131ff9/mSggz6HcEEA.jpg?size=399x617&quality=96&sign=b08c70c927acfd25f217332db70ed161&c_uniq_tag=GhDW3WJi_c9cnFSpjTDmiftTXugWYCfZEooEtStY8BY&type=album

 

Ancient Egyptian writing
2018 11月 7
Who will read?

古代エジプトの文字
2018年11月7日
誰が読むでしょうか?

 

 

ガヴリシマクシム
Words spoken: I am your son, coming out of your members... your reign on earth.

ガヴリシマクシム
語られた言葉:私はあなたの息子であり、あなたのメンバーから出てきました…あなたの地上での統治。
2018 11月 8 共有

 

ガヴリシマクシム After "of your members" probably the hieroglyph sSp. Then "I have received your reign on earth." 2018 11月 8共有

ガヴリシマクシム
「メンバーの」の後には、おそらく象形文字 sSp が続きます。 そして、「私はあなたの地上での統治を受け入れました。」
2018 11月 8 共有

 

シマコフチモフエイ
Yes. "Accepted...."
2018 11月 9共有

シマコフチモフエイ
はい。 「承諾しました…」
2018 11 月 9 共有

 

 

 

I10S43

Dd mdw recitation, words to be spoken, to be pronounced [ noun ] I10 - S43  

 

 

https://sun9-33.userapi.com/impf/6_yoyPLVJFZ0VDH0x9QZzb6DYQLO5FE1bNQXMw/KoQwuT1jO-8.jpg?size=807x593&quality=96&sign=1df33f8512cdcee5a8af3b8ca1046091&c_uniq_tag=zS1_PIsMJloy1qxNZ7QnchMyo00nSJoT4FuaGcl5HMc&type=album

 

Ancient Egyptian writing
2018 11月 8
"They are in this position: their dress is set before them on their sand"

古代エジプトの文字
2018年11月8日
「彼らはこの位置にいます。彼らのドレスは彼らの前の砂の上に置かれています。」

 

ガヴリシマクシム
Question for knowledgeable people: why are the lines of text in reverse order? In some of the Books of the Dead, this also occurs.
2018 11月 8共有

ガヴリシマクシム
知識のある方への質問: テキストの行が逆の順序になっているのはなぜですか? 一部の死者の書では、これも発生します。
2018 11月 8 共有

 

 

シマコフチモフエイ
This is called a retrograde script, meaning "in reverse". This is found not only in funeral works, but also in the case of texts of a different kind. Perhaps an attempt to give additional mystery to the "words of God". You need to see what is written on this topic in general.
1
2018 11月 9共有

 

シマコフチモフエイ
これは逆行スクリプトと呼ばれ、「逆の」という意味です。 これは葬儀作品だけでなく、別の種類のテキストにも見られます。 おそらく、「神の言葉」にさらなる謎を与えようとする試みかもしれません。 このトピックに関して一般的に何が書かれているかを確認する必要があります。
1
2018 11 月 9 共有

 

 

https://sun9-54.userapi.com/impf/c848528/v848528188/c3cd7/c1SRtXtRG9g.jpg?size=292x753&quality=96&sign=471c56b2450d8ddc4b8ecc5ec9e7fe7c&c_uniq_tag=rovhI4ddOxEwFG9TisH8meZc9RlmL7dr3lRs2MU9PNY&type=album

 

Book of thebDead

 

Ancient Egyptian writing
2018 11月 26
Book of the Dead experts, what's the catch? and he is

 

 

ガヴリシマクシム
At first glance, a "retrograde letter" (thanks to Timofey), but I don't know. The text of the saying "appearances in the form of a goose".
2018 11月 26共有

 

ガヴリシマクシム
一見すると「逆行文字」(Timofeyさんに感謝)ですが、わかりません。 「ガチョウの姿で現れる」ということわざのテキスト。
2018 11月 26 共有

 

 

アギバロフ・アレクサンダー
最初の列の mAa-xrw にギャップがありますが、なぜそれが行われたのかよくわかりません
2018 11月 26 共有

ガヴリシマクシム
さんが回答しました。
10のリプライ

 

https://sun9-46.userapi.com/impf/c845321/v845321536/14427f/GyPRlCBaC-0.jpg?size=343x315&quality=96&sign=efef62f68e5932b6ab18fcd91b34a567&type=album

アレクセエフドミトリイ
here the text is from chapter 95, where the usual vignette for her is the one who died before the god Thoth, but in this case (The Book of the Dead by the scribe Userhat) the vignette and the title are from the chapter on turning into a goose.

アレクセエフ・ドミトリイ
ここで本文は第95章からのもので、通常の彼女の挿絵はトート神の前に死んだ人物であるが、この場合(筆記者ユーザーハットによる死者の書)の挿絵とタイトルは回転に関する章からのものである。ガチョウに。

 

 

https://sun9-54.userapi.com/impf/c830108/v830108612/1e1acd/ZQlXWOEkQhY.jpg?size=542x708&quality=96&sign=c3b80bfea863e6274926631e1487e5cc&c_uniq_tag=DckzLnSQNVOfNYdK2u8jkC255PZta5R8cz9Qjvf07W8&type=album

 

ガヴリシマクシム
Stele of the Old Kingdom. Difficult.
2018 11月 28共有

ガヴリシマクシム
古王国の石碑。 難しい。
2018 11月 28 共有

 

 

アレクセエフ ドミトリイ
1) jm3xjj Hzjj n mwt.f sD3.n sn r jmnt nfrt sk sn Hr dwA n nTr zbj m Xrt-hrw rc nb
2) n.sn sD3.n sn r jmnt nfrt sk Sd.n n.sn krstt m Xnw m Htp-dj-nswt
3) ....w xr nswt n zp dj
m33.sn xt nb HcA.jj r zm3.n.sn r jmnt nfrt

1) jm3xjj, хвалимый матерью своей. [Я] доставил их (и мать, и отца) к Западу Прекрасному, когда они славили для [меня] бога, [будучи имея] ежедневные подношения (Xrt-hrw) каждый день
2) для них. [Я] доставил их к Западу Прекрасному, когда [я] доставил для них погребальную утварь (krstt) из местопребывания [моего] в [качестве] жертвы, выдаваемой царём.
3) ....w (имаху??) у царя. [Я] никогда не давал узреть им что-либо (=вещь любую) [ни когда они были] молоды (?), ни когда воссоединились они с Западом Прекрасным.

реально забористый текст, не спорю))
и титул jm3xw ещё так странно написан...

 

アレクセエフ・ドミトリイ
1) jm3xjj Hzjj n mwt.f sD3.n sn r jmnt nfrt sk sn Hr dwA n nTr zbj m Xrt-hrw rc nb
2) n.sn sD3.n sn r jmnt nfrt sk Sd.n n.sn krstt m Xnw m Htp-dj-nswt
3) ....w xr nswt n zp dj
m33.sn xt nb HcA.jj r zm3.n.sn r jmnt nfrt

1) jm3xjj、母親に褒められた。 [私]が彼ら(母親と父親の両方)を美しい西部に届けたとき、彼らは[私]の神を讃美し、毎日毎日の捧げ物(Xrt-hrw)を[持っていました]
2) 彼らのために。 [私]が王によって与えられた犠牲として[私の]居住地から副葬品(krstt)を彼らにもたらしたとき、[私]は彼らを美しい西部に連れて行きました。
3) ....w (イマフ??) 王様のところ。 [私は] 彼らに何も (= あらゆるもの) を見せませんでした [彼らが] 若い頃 (?) も、彼らが美しい西部と再会したときも。

本当に醜いテキストですが、私は議論しません))
タイトルのjm3xwって変な書き方してますね…。

 

 

 

https://sun9-80.userapi.com/impf/c830108/v830108612/1e1b28/VyW_9ptNEDE.jpg?size=807x538&quality=96&sign=64d893b6bd895541cd2f2832da184585&c_uniq_tag=zkxxhLUh0wVRfmeJw9qqCKMjTJW_Ev3yWwajE41ZFTk&type=album

 

Ancient Egyptian writing
2018 11月29
Excerpt from the "Book of Caves" in the tomb of Ramesses VI.

古代エジプトの文字
2018年11月29日
ラムセス 6 世の墓にある「洞窟の書」からの抜粋。

 

https://sun9-1.userapi.com/impf/c849224/v849224927/c6b08/Ivj8OoP4E2Y.jpg?size=856x504&quality=96&sign=586e419fe14281480139a01f80608874&type=album

 

Makarov Maxim
I recognize this piece. Is there a translation already?

マカロフ・マキシム
私はこの作品を認識しています。 もう翻訳はあるのでしょうか?

 

 

 

 

 

https://sun9-44.userapi.com/impf/c850528/v850528437/6af05/67ofj5R_B88.jpg?size=535x807&quality=96&sign=b88df5450bc0f34597205072eb1fc4ef&c_uniq_tag=GFB7Or7M8yZZdkzN2t0O5He9UCdY1XjCJwVhbtkInqg&type=album

 

 

Ancient Egyptian writing
2018 12月 18
An interesting title of the priest Nakht from the 18th dynasty: "the royal son of the first Amon" (z3 (n)sw(t) dpj n jmn). Who will read the rest? JE 2021, Egyptian Museum, Cairo.

 

古代エジプトの文字
2018年12月18日
第 18 王朝の司祭ナクトの興味深い称号:「初代アモンの王の息子」 (z3 (n)sw(t) dpj n jmn)。 誰が残りを読むでしょうか? JE 2021、エジプト考古学博物館、カイロ。

 

ガヴリシマクシム
The outer frame, to the left of the star-dwA: "Glory to Ra on the morning of his sunrise in the horizon of the sky from the side of the priest of the uab before Amon (?), Nakht the venerable. You rejoice, Ra, in your sunrise, Amon, the beauty of the gods, you rise, illuminate you are the earth." The outer frame, to the right of the star dwA: "Glory to Ra, his peace in life, from the side of the priest uab, the carrier on the left (?), Nakht, the son of the priest uab Khonsu, Hr sA nw xa (?), right-voweled. He says: Mother's hands yours as a protection around you, (sib? face? her? rt? in front of) you." Inner frame, from the middle: "The royal son is the first for Amon, Nakht is a venerable right-voiced one. He says: Climb you (?), you arise, you appear in your royalty (?) yours, you travel to your sky (or Nut), O (?) Ra, you are appeased in the boat of Anedjet with the offering of every day." Inner frame, to the right of the center: "Priest uab pereda (?) of Amun. Nakht venerable. provocal. He says: (Yes) you will come in peace, you bestow the earth, embraced by your hands (western mountain) Manu, the Incarnation received your respect, you are excellent, you give n zfx(?)."
2018 12月 19共有

ガヴリシマクシム
星-dwAの左側の外枠:「アモン(?)、尊者ナクトの前でウアブの司祭の側から空の地平線に日の出の朝、ラーに栄光あれ。あなたは喜ぶ。 、ラー、あなたの日の出の中で、アモン、神々の美しさ、あなたは立ち上がり、あなたは地球です。」 星の右側の外枠 dwA: 「ラーに栄光あれ、彼の人生の安らぎを、左側の運び手 (?) 司祭ウアブの側から、司祭ウアブ・コンスの息子、ナクト、Hr sA nw xa (?)、右母音。彼はこう言います。「お母さんの手は、あなたの周りを守るものとして、あなたのものです。(兄弟?顔?彼女?RT?前で)」 内枠中央より:「王の息子はアモンにとって初めてであり、ナクトは由緒ある右声の息子です。彼は言います:立ち上がってください、あなた(?)、あなたは立ち上がり、あなたはあなたの王族(?)に現れます、あなたあなたの空(またはヌト)へ旅立ちなさい、おお(?)ラーよ、あなたはアネジェットの船で毎日の捧げ物でなだめられています。」 内枠、中央右:「アメンの司祭ウアブ・ペレダ(?)。ナクトの由緒ある人物。挑発的。彼は言う:(はい)あなたは平和に来るでしょう、あなたは手に抱かれて大地を授けます(西の山)」マヌ、化身はあなたの尊敬を受け取りました、あなたは優秀です、あなたはn zfx(?)を与えます。」
2018 12月 19 共有

 

 

N (15)[szerkesztés]

Name Main Title Dynasty Date Comment
en:Nakht Astronomer 18th dynasty fl. c. 14th century BC Naht (csillagász)

https://hu.wikipedia.org/wiki/Szerkesztővita:Alensha/Egyptolista

p7-8

 

 

 

https://sun9-52.userapi.com/impf/c846323/v846323253/1613a8/aaKzbJQmK0A.jpg?size=462x807&quality=96&sign=01d918de45ef56034bd70b56b5750c32&c_uniq_tag=drTI6X1xrz1_IPFSHNEEUQQDJt_mTee5uidQcF96F5g&type=album

 

 

 

 

Ancient Egyptian writing
2018 12月26
"Glorification of the Sun-Chorus of the Over-the-Horizon (Rahorahti), when it shines from the horizon of the eastern sky by the scribe of the altars of the owner of the Two Earths, Nebamun, right-voiced. Greetings, the Sun is in its ascent, Atum is in peace with your goodness. You (and) you shine on the back of your mother Thou art shining as king of the Ennead Makes Maat "to me, to me" for thy face, both crews honor thee in two seasons You cross the Height, thy heart is long, The curved channel is filled with thy joy Thy adversary has fallen, his head is cut off the condemned one is sentenced to fire, his corpse as non-existent. The morning barge in a fair wind is good, the evening barge destroyed the attacker. The southern (and) northern ones pull you, the western (and) [eastern] praise you, Ancient of the Two Lands, Atum- Horizontal chorus".

 

 

古代エジプトの文字
2018年12月26日
「地平線の彼方(ラホラハティ)の太陽合唱団が東の空の地平線から輝くとき、二つの地球の所有者であるネバムンの祭壇の書記、右声の者によって讃美されます。こんにちは。太陽は昇りつつある、アトゥムはあなたの善良さで平和だ、あなたは母親の背中で輝いている、あなたはエネアドの王として輝いている、あなたの顔はマアトを「私に、私に」としている、両方とも乗組員は2つの季節であなたを讃えます あなたは高みを越え、あなたの心は長く、ねじれた水路はあなたの喜びで満たされています あなたの敵は倒れ、彼の首は切り落とされ、有罪判決を受けた者は火刑を宣告され、彼の死体は存在しないものとなります。順風の中のはしけは良い、夕方のはしけは攻撃者を破壊した。南(と)北のはしけがあなたを引っ張り、西(と)[東]のはしけがあなたを讃えます、二つの国の古代、アトゥム-水平合唱。」

 

 

ガヴリシマクシム
It is possible the information on nini (to me)?
2018 12月 26共有

ガヴリシマクシム
もしかしてニニ(私に)の情報?
2018 12月 26 共有

 

サフロノフAlexander
I’ll drop it in a personal, the stele is a general from the Louvre.
2018 12月 30共有

サフロノフアレクサンダー
個人的なことですが、この石碑はルーヴル美術館の将軍です。
2018 12月 30 共有

 

 

 

 

 

https://sun9-10.userapi.com/impf/c848524/v848524338/f83fc/dZhWwlSKJAg.jpg?size=567x807&quality=96&sign=3a6554578e5201547a07b4610c70cddc&c_uniq_tag=7qfzrULzodDa9aYQ6ipG9bfzz2SUZ7JC0mEQF1m_oF4&type=album

 

https://sun9-77.userapi.com/impf/c850620/v850620858/813e6/zdFSlvjRsh4.jpg?size=1280x713&quality=96&sign=d57662ddab708ce14ced0aaf685ee15f&type=album

 

 

( N5C19? )|

( M17Y5N35N36N5Z1F31S29O34 )|

[ E1C10AU6 ][ :

Ancient Egyptian writing
2019 1月 4
Fresco from the Temple of Ramesses II at Beit el-Wali. Who will read?

 

古代エジプトの文字
2019年1月4日
ベイト エル ワリのラムセス 2 世神殿のフレスコ画。 誰が読むでしょうか?

 

ガヴリシマクシム
ホルス、マアト(そして)2つの土地に愛された強い雄牛、休日の主セド、太陽のように、偉大な強さ、彼の何万もの記録、...由緒ある木イシェド...2つ愛人、エジプトの守護者、外国を束縛し、秘密を作り、レッチェンで愛されている、黄金のホルス、長年にわたって強い、大きな力、治世中にエジプトに喜びを与える、幸福の主のための王(?)、大きな影響力、のようなもの彼の父、タテネン、休日の王セド、... 太陽の息子、ユーザーマートラ、彼の本当の姿は、王冠の王、ラムセス・メリアモン、王座の王、アモン・ラーに愛されています(そして)永遠の命に恵まれた土地。
1
2019 1月 4 共有

 

 

ガヴリシマクシム
Horus, the bull is strong, beloved by Maat (and) by two lands, the lord of holidays Sed, like the sun, great in strength, the chronicles of his tens of thousands, ... the venerable tree Ished ... Two mistresses, the protector of Egypt, binding foreign countries, creating secrets, beloved in Rechen, Horus golden, strong for years, with great strength, giving Egypt joy in his reign, a king for the lord of his happiness (?), great influence, like his father Tatenen, lord of the holidays Sed, ... Usermaatra, son for the sun , his true likeness is, the lord of the crowns, Ramesses Meriamon, beloved by Amon Ra, the lord of the thrones (and) of the two lands, endowed with life forever.
1
2019 1月 4共有

 

シマコフチモフエイ
<on> noble perseus <ḥr jšd šps>
2019 1月 4共有

シマコフチモフエイ
<on> 高貴なペルセウス <ḥr jšd šps>
2019 1月 4 共有

 

シマコフチモフエイ
"creator of secrets, beloved in Rechen" - "setting boundaries as he wishes in Syria"
1
2019 1月 4共有

シマコフチモフエイ
「秘密の創造者、レーシェンで愛される者」 - 「シリアで思うがままに境界線を設定する」
1
2019 1月 4 共有

 

 

スキテヴァアレクサンドラ
Hr kA nXt mr(y) mAat tawy
Khor Ka (bull) is powerful, loved by the Truth and the Two Lands.

nb Hbw-sd mj ra, wr nXtw, mn n Sfdw(?).f Hfnw ... jSd Sps ...
The lord of festivities Sed, like Ra, the great victories, approved in the groans of thousands of books (?) of his (on) noble tree Ished ...
すべてを表示...
2019 2月 5共有

 

スキテヴァアレクサンドラ
Hr kA nXt mr(y) maat tawy
コル・カ(雄牛)は力強く、真実と二つの土地に愛されています。

nb Hbw-sd mj ra、wr nXtw、mn n Sfdw(?).f Hfnw ... jSd Sps ...
祝祭の主セドは、ラーと同様に、彼の(上の)高貴な木イシェドの何千もの本(?)のうめき声の中で偉大な勝利を承認しました...
すべてを表示...
2019 2月 5 共有

 

 

 

https://sun9-15.userapi.com/impf/c850216/v850216881/aa4bb/tA8qB5XT_yQ.jpg?size=579x63&quality=96&sign=294cee3ee5eefde62853b5c06c8cd25e&c_uniq_tag=dEnPKA0iDJEd8Zg8OxjGIxuQTFxciVapY7ZyeeSMqY8&type=album

 

 

 

Ancient Egyptian writing
2019 1月 5
One of the first superheroes in the history of mankind is Ramesses II of Egypt, who alone (not counting the shield-bearer) defeated the Hittite army and others like him:

"They (= warriors of Ramesses II) found all the foreign lands into which I crashed, lying supine in my blood"

古代エジプトの文字
2019年1月5日
人類史上最初のスーパーヒーローの 1 人は、エジプトのラムセス 2 世です。彼は独力で (盾持ちを除いて) ヒッタイト軍やその他の同様の人々を破りました。

「彼ら(=ラムセス2世の戦士たち)は、私が墜落した異国の地すべてが、血まみれで仰向けに横たわっているのを発見した。」

 

 

シマコフチモフエイ
§231 Battles of Kadesh (in Soviet Egyptology aka Pentaur's Poem)
2019 1月 5共有

シマコフチモフエイ
§231 カデシュの戦い (ソビエトエジプト学、別名ペンタウロスの詩)
2019 1月 5 共有

 

 

https://sun9-26.userapi.com/impf/c845522/v845522562/185a60/X4de7vDrUO8.jpg?size=403x604&quality=96&sign=8ecc346ee9c10b733f730feb7dee4a00&c_uniq_tag=NpQ6ZT4fFZ6iBn-p4B9FuslwYu6bTqHRl3toDRFns74&type=album

 

https://sun9-51.userapi.com/impf/c845522/v845522562/185a69/gZBtSrnxSUw.jpg?size=453x604&quality=96&sign=da7a0ac979590ebb8b2092f5e323abef&c_uniq_tag=ESQ4FEtufbSLdqhKlwiK5wIXi2jbJarOH5rtoAGCVfw&type=album

 

https://sun9-80.userapi.com/impf/c845522/v845522562/185a73/AtJ_4uddt8k.jpg?size=487x604&quality=96&sign=07c8f989c941f5d83fd041471926e60d&c_uniq_tag=c4cZftCrIQMh7-wv0OI1vRgh3JTVX79jQ3naIw0TTZA&type=album

 

https://sun9-20.userapi.com/impf/c845522/v845522562/185a7d/dgVvHHv3G_U.jpg?size=377x604&quality=96&sign=d0728b288cda02b1570f80647a983b44&c_uniq_tag=7FAnJGzck1BLtZ6KygH07MuhEGNfxNTStuqCnJZ93-k&type=album

 

 

 

 

Ancient Egyptian writing
2019 1月22
The central inscription on one side of the Luxor obelisk of Ramesses II, now in the Place de la Concorde in Paris:
"The king-sovereign Usermaatra, chosen by the Sun, the son of the elder king of the gods, whom he revealed on his throne on earth, to (be) the only master who seized the whole earth (or "seizes every land"). He recognized him as his guardian to ennoble the house his million years of reign. Highlighted his action in the southern rest (= Luxor) of his father, who singled him out of millions. The son of the Sun made him Ramessa, desired by Amon, to whom life was given"

 

古代エジプトの文字
2019年1月22日
現在パリのコンコルド広場にあるラムセス 2 世のルクソールオベリスクの片側の中央の碑文:
「太陽によって選ばれた王主権者ウセルマートラは、神々の年長の王の息子であり、地上の玉座にそのことを明らかにし、全地球を征服した(または「すべての土地を征服した」)唯一の支配者となる). 彼は彼を百万年間の治世の家を高貴にする後見人として認めた. 何百万もの人々の中から彼を選び出した父親の南の休息地 (= ルクソール) での彼の行動を強調した. 太陽の息子は彼をラメッサにした, 望んでいた命を与えられたアモンによって」

 

 

 

シマコフチモフエイ
The inscription on the left: "the king is strong, the face of the Sun, the guardian of Horus beyond the horizon, the seed is effective, the egg is enlightened, the unharmed eye, begotten by the king of the gods into the owner of the only one who captured the whole earth (or "capturing every land")". The inscription on the right: "the ruler is kind, valiant, vigilant because of the search for the good for the one who gave birth to him, your name will remain strong like the sky, your age is like (the age) of the Disc in it."
5
2019 1月 22共有

 

シマコフチモフエイ
左側の碑文:「王は強い、太陽の顔、地平線の彼方のホルスの守護者、種は効果的、卵は啓発され、無傷の目、神々の王によって所有者に与えられた」地球全体を占領した(または「すべての土地を占領した」)唯一の人物。 右側の碑文:「統治者は優しく、勇敢で、自分を産んだ人の利益を追求するため用心深く、あなたの名前は空のように強く残り、あなたの年齢は(の時代の)ようです」ディスクを入れてください。」
5
2019 1月 22 共有

 

 

 

https://sun9-55.userapi.com/impf/c850524/v850524592/c15b5/59fZSUOZ-zk.jpg?size=549x436&quality=96&sign=c965ef77d76b561435a96b006b0924c4&type=album

 

 

Makarov Maxim
The Encyclopedia of Young Marmots says that around the 9th year of the reign of Akhenaten, references to Ra-Horakhti and Shu were removed from the official spelling of the name of the god Aton (apparently for the purpose of total monotheization), and further cartouches look like in ill. 1 (↓).
I wonder if this is the reason for the presence on this stele (↑) of the signs of a "panicle of a reed" and an "ostrich feather" (?) (in the center of the left cartouche) that are barely noticeable at first glance? ..

 

マカロフ・マキシム
若いマーモットの百科事典によると、アクエンアテン治世の9年頃、アトン神の名前の公式綴りからラー・ホルアクティとシュウへの言及が削除され(完全な一神教化を目的としていると思われる)、さらにカルトゥーシュが追加されたという。病気1(↓)に似ています。
この石碑(↑)に、わずかに目立つ「葦の穂」と「ダチョウの羽」(?)(左カルトゥーシュ中央)の痕跡があるのはこのためだろうか。初見?..

 

 

https://sun9-63.userapi.com/impf/c849216/v849216896/12e1b2/mLZh1jr-ZC4.jpg?size=103x29&quality=96&sign=3af093f936386c8e738ea2f21c256560&type=album

 

 

Ancient Egyptian writing
2019 2月 16
The word for firewood in Egyptian is ḫtw n sḏt. As you can see, European languages in the case of this word are etymologically much more similar to Egyptian ones: firewood, Feuerholz, bois de chauffage...

 

古代エジプトの文字
2019年2月16日
エジプト語で薪を表す言葉は「ḫtw n sḏt」です。 ご覧のとおり、この単語の場合、ヨーロッパの言語は、薪、フォイエルホルツ、ボワ・ド・ショーファージュなど、語源的にはエジプトの言語に非常に似ています。

 

ホフリャコフアンドレ
Rather, not languages are similar, but word formation.
and in this particular case.
2019 2月 16共有

ホフリャコフアンドレ
むしろ、言語が似ているのではなく、単語の形成が似ています。
そしてこの特定のケースでは。
2019 2月 16 共有

 

 

 

 

 

https://sun9-70.userapi.com/impf/c847120/v847120892/1a2901/X0H1HFpcdrE.jpg?size=1024x816&quality=96&sign=90b5eb1b12c0f2eac686b4b7c00b03ff&c_uniq_tag=WJjmWTHZXCzOViiP0rtXQupbeCPdh5nLkKd_tAlUDDw&type=album

 

 

 

 

 

 

 

Ancient Egyptian writing
2019 2月17
Stele of Ramos and Tipu, 19th Dynasty.

"Praise for your ka, glorification of your beauty, Osiris, ruler (of the region) Great Earth, (yes) you will give the entrance (and) the exit from the necropolis to the head of the servants (literally obedient to the call) Ramos, right-handed. He says: greetings, primate of the West , Osiris, the ruler of Abydos, I came to you, my belly with (lit. under) maat, my heart, there is no lie in it. His sister (=wife), housewife, great (from) musician Bastet, Tipu "
"Osiris, Primate of the West, Elder God, Ruler of Eternity"; "Isis"; "Nephthys".

 

古代エジプトの文字
2019年2月17日
第 19 王朝のラモスとティプーの石碑。

「あなたのカーを称賛し、あなたの美しさを讃えよ、偉大な地球(この地域の)支配者であるオシリスよ、(はい)あなたは使用人たちの頭(文字通り、呼びかけに従順)にネクロポリスからの入り口(そして)出口を与えるでしょう」 ) ラモス、右利き 彼は言う: 挨拶、西の霊長類、オシリス、アビドスの支配者、私はあなたのところに来た、私の腹にはマアトが入っていて、私の心には嘘はない。妹(=妻)、主婦、偉大な(出身の)ミュージシャン、バステト、ティプー」
オシリス、西の霊長類、長老の神、永遠の支配者」。 「イシス」。 「ネフティス」。

 

 

https://sun9-19.userapi.com/impf/c844216/v844216011/1acc6d/nS5Ar0KaOt4.jpg?size=1049x693&quality=96&sign=77a2bf004415371c3acdce08567235f9&type=album

https://sun9-65.userapi.com/impf/c844216/v844216011/1acc75/YCikUmtH1qo.jpg?size=572x728&quality=96&sign=a84570c4bc4a737738913a8ebefcef16&type=album

 

Makarov Maxim
And who will translate the lower half? ..
2019 2月 17共有

マカロフ・マキシム
そして下半分は誰が翻訳するのでしょうか?
2019 2月 17 共有

 

シマコフチモフエイ
From left to right: "chief of nomads/foreigners (? šm3mw) Ramos, his sister, housewife Tipu"; "He (=Ptah) bless you (Hz.f tw), Ptah, the master of Maat, he gives you old age inside his city as to everyone praised by Unnefer, his son desired by them"; "making incense (and) libations for Osiris Ramos right-voiced (and) for Osiris the housewife Tipu"; "for ka Osiris Ramos (and) sister (=wife) of his housewife Tipu"
1
2019 2月 18共有

 

シマコフチモフエイ
左から右へ:「遊牧民/外国人の族長(?šm3mw)ラモス、その妹、主婦ティプー」。 「彼(=プタハ)はあなたを祝福します(Hz.f tw)、プタハ、マアトの主人、彼はウネフェルによって賞賛されたすべての人たちと同じように、彼の都市の中であなたに老後を与えます、彼らが望む彼の息子。」 「右声のオシリス・ラモスのために(そして)主婦ティプのためにお香を作り(そして)お酒を作っている」。 「オシリス・ラモス(と)主婦ティプの妹(=妻)のために」
1
2019 2月 18 共有

 

 

 

λ

Ancient Egyptian writing
2019 2月20
A precious old Hellenic word every day
All matches with real events and persons are accidental.
No one was harmed while using the dictionary.
&#923;&#972;&#947;&#959;&#953; on every day
.
Λόγοι for every day
2019年2月1日 0:26
νήφω
[nēphō]
1. "I'm sober"
2. "I am reasonable"
If so, it's a verb

widely used word

古代エジプトの文字
2019年2月20日
貴重な古代ギリシャの言葉を毎日
実際の出来事や人物との一致はすべて偶然です。
辞書の使用中に怪我をした人はいませんでした。
&#923;&#972;&#947;&#959;&#953; 毎日

毎日をΛόγοι
2019年2月1日 0:26
νήφω
[ネフォ]
1.「私は素面です」
2.「私は合理的です」
だとしたら動詞ですね

広く使われている言葉

 

 

https://sun9-16.userapi.com/impf/c850236/v850236280/e96c2/Imnm6kC-yaI.jpg?size=1024x758&quality=96&sign=ad1b70e401e82404972e875d0898774c&c_uniq_tag=F5-wz1NUtI84hA-nyQo9uyqG5G8ovmg3pZ76vbTavHw&type=album

 

Ancient Egyptian writing
2019 2月 23
Who will find in the text the phrase "to perpetuate the name"?

 

古代エジプトの文字
2019年2月23日
本文中に「名前を永続させる」というフレーズを誰が見つけるでしょうか?

 

 

 

 

ガヴリシマクシム
Third line, end as you read.
2019 2月 23共有

ガヴリシマクシム
3行目、読んだままで終わります。
2019 2月 23 共有

 

シマコフチモフエイ
Maxim, transliteration?
2019 2月 23共有

シマコフチモフエイ
マキシム、音訳?
2019 2月 23 共有

 

ガヴリシマクシム
r wAH rn
2019 2月 23共有

 

 

ガヴリシマクシム
swAH
2019 2月 23共有

 

 

シマコフチモフエイ
Yes, literally "to extend the name of the great (=full title) of his master"
2
2019 2月 23共有

シマコフチモフエイ
そう、文字通り「主人の偉大な(=正式な称号)の名を拡張するため」です。
2
2019 2月 23 共有