Hieroglyph:ヒエログリフ:

Hieroglyph:ヒエログリフ:

hiéroglyphique:仏:

 

G17:

HiBou[F]owl:G17:

https://live.staticflickr.com/5796/20770674203_c100303ee8_b.jpg

 

https://www.um.es/cepoat/egipcio/wp-content/uploads/dictionnaire-egyptiene.pdf

 

 

 

https://sun9-78.userapi.com/impg/pl-9Wl6Et0pJWm39vf7wSFkl4tNoTW0OCb0t2w/Fb0tMCMOuXU.jpg?size=604x415&quality=95&sign=dbf1046596d65562f49a1bffd8f68999&c_uniq_tag=egapfR7ESO4tTkb45XygR93zd6vUy5e_0nGj4IDE1a0&type=album

 

https://sun6-23.userapi.com/impg/2RfknJBdtxOdq1HN0xUJOvM82414DvVmf16Paw/q61fo71WSWI.jpg?size=332x604&quality=95&sign=07118717d859b4e264e4302a8386a806&c_uniq_tag=JVrNrxC3yKyFvhsvORiZ53lpZEw_f_SQfbT-8bioCqw&type=album

 

 

Ancient Egyptian writing
1月2日 9:51
The image on the foot of the lid of the basalt sarcophagus, which belonged to Padiusir (Petosiris) from the highest priestly class. From Saqqara. 4th century BC Stored at the Museum of the Archeology of the Mediterranean, Marseille; inv. number: 267.
Inscriptions: 1) on the right, near the vertical snake: "(Snake) dancing in the darkness";
2) in the center: "this is a hill, this is a grave, the remains that are in it are the thigh of Osiris. The underworld in the west goes to it (i.e., the hill) on the (surface) of the earth. This is half of the sacrificial proclamation of bread, beer , bulls, birds, water there from this god (meaning Osiris) along with Khonsu "(which is probably illustrated by a crawling snake in a white crown under the text);
3) the inscription on the hill: "Osiris";
4) on the left, above the feather (symbolizing the West): "(Just as) Chorus found his eye (knocked out by Set), as Set found his testicles (torn out by Chorus during their battle), found Osiris (i.e. deceased) , priest Khem-Necher, royal scribe Padiusir, right-handed, his place (rest) in the earth (under the earth) (Author: Maxim Makarov)

 

古代エジプトの文字
1月2日 9:51
玄武岩石棺の蓋の底にある像。最高位の祭司階級のパディウシル(ペトシリス)のもの。 サッカラ出身。 紀元前4世紀 マルセイユの地中海考古学博物館に保管されています。 投資 番号: 267。
碑文: 1) 右側、垂直の蛇の近く: 「暗闇の中で踊る (蛇)」。
2) 中央: 「これは丘、これは墓、そこにある遺跡はオシリスの大腿部です。西の冥界は、(表面) にあるそこ (つまり、丘) に行きます。」これは、この神(オシリスを意味します)とコンスからのパン、ビール、雄牛、鳥、水の犠牲の宣言の半分です」(おそらくテキストの下に白い冠をかぶった蛇が這っていることで示されています)。
3)丘の碑文:「オシリス」。
4) 左側、羽の上(西洋を象徴):「(ちょうど)コーラスが彼の目を見つけた(セットによってノックアウトされた)ように、セトが彼の睾丸を見つけた(戦い中にコーラスによって引き裂かれた)ように、オシリスを見つけた(すなわち、故人)、司祭ケム・ネケル、王室書記パディウシル、右利き、地球(地下)における彼の場所(休息)(著者:マキシム・マカロフ)

 

Ya Mario
I would like this ☝🙉
1月2日 10:42共有

 

やマリオ
これが欲しいです☝🙉
1月2日 10:42 共有

 

シチゃフドミトリイ
Colleagues, well, this is already going beyond all limits - the number of the monument is 267!
2
1月2日 12:15共有

 

チャフドミトリイ
同僚の皆さん、これはすでに限界を超えています。記念碑の数は267です!
2
1月2日 12:15 共有

 

 

シマコフチモフエイ
Thank you for the correction.
お気に入りお気に入り登録者リストの表示1月2日 2:54 pm

シマコフチモフエイ
訂正ありがとうございます。
お気に入りお気に入り登録者リストの表示1月2日 2:54 pm

 

 

 

https://sun9-26.userapi.com/impg/BbZUbAVTFqj0YuFsK0WWqLFwxbfRQPpDHlKecw/-gbiDtP5vBY.jpg?size=605x807&quality=95&sign=7ee973040788c2b3ae7ce074cb337852&c_uniq_tag=CSDIu2l_-RukjZhrqtJ1u3zXkaHMNZONRoZ65ScgMW4&type=album

 

 

Ancient Egyptian writing
1月2日 18:48
One of the sides of the box for the ushebti of the scribe Amonemui ("Amon in the barque"). The box was originally made for the scribe of images (=contours) Ptahmes (his name is well preserved against the background of the new inscription). Beginning 18 dyn., Louvre, N 2692 (one of the sides is lost). Purchased by François Champollion and donated to the Louvre in 1830.

The gods Shu and Geb are depicted with their companions, but without indicating their names, obviously, Tefnut and Nut.

"The words spoken by Shu, the son of the Sun, the elder god, he gives cool water (and) incense to Osiris, the scribe of the images (= contours) of Amonemia"
"This is Shu, the son of the Sun, the great god, who came out of the first element, the divine falcon, the king of the gods"
"The words spoken by Geb, he gives bread, air, water to Osiris, the scribe of the owner of the Two lands, Amonemui"
"Geb, the father of the gods, the elder god, the primate of the west, the owner of the reserved land (=necropolis)".

 

古代エジプトの文字
1月2日 18:48
書記官アモネムイのウシェブティ (「バークの中のアモン」) 用の箱の側面の 1 つ。 この箱は元々、イメージ (= 輪郭) の筆記者プタメスのために作られたものでした (彼の名前は新しい碑文の背景によく保存されています)。 開始 18 dyn.、ルーブル美術館、N 2692 (片側が失われています)。 フランソワ・シャンポリオンが購入し、1830年ルーヴル美術館に寄贈されました。

神シュウとゲブはその仲間とともに描かれていますが、明らかにテフヌトとヌトという名前は示されていません。

「太陽の子、長老の神シュウが語った言葉、彼はアモネミアの像(=輪郭)の筆記者であるオシリスに冷たい水(と)香を与えた」
「これはシュウ、太陽の子、偉大な神、最初の要素、神聖なハヤブサから出てきた、神々の王です」
「ゲブが語った言葉、彼は二つの土地の所有者アモネムイの書記官オシリスにパン、空気、水を与える」
「ゲブ、神々の父、長老の神、西方の霊長類、保留地(=ネクロポリス)の所有者」。

 

I10S43M17N35

Dd mdw in recitation by I10 - S43 - M17 - N35 

G39N5:the son of the Sun

 

 

 

https://sun9-78.userapi.com/impg/cj4Lqb8nKGifUI4WQHhcflNXPVyArp7TzUz62g/VfgPO7awzA8.jpg?size=566x807&quality=95&sign=b6422b17be2aa6e5ee0ed20a95d9f84c&c_uniq_tag=jJOeXy-I9VfE99Lls3v4F1QrwGYhgQPXSFRRDzxy6ic&type=album

 

Ancient Egyptian writing
1月17日 9:29
The unique author's stele of the end of the Middle Kingdom: the stele of the worker of God's monastery Hekau, where he is depicted with his son Ptakhunnef and, obviously, his wife and wife of his son. Brooklyn Museum, 37.1347E. The peculiarity of the stele is a large signature, obviously, of its manufacturer gnwtj nfr tm "Sculptor Nefertum".

 

 

古代エジプトの文字
1月17日 9:29
中王国末期のユニークな作者の石碑:神の修道院ヘカウの労働者の石碑。そこには息子のプタクンネフ、そして明らかに彼の妻と息子の妻が描かれています。 ブルックリン美術館、東経37.1347度。 この石碑の特徴は、明らかに、その製造者である gnwtj nfr tm 「彫刻家ネフェルトゥム」の大きな署名です。

 

 

アルチョモフイーゴリ
and it is possible in good resolution pliz.
お気に入りお気に入り登録者リストの表示4月14日 9:28共有

アルチョモフイーゴリ
解像度が高くてもそれは可能です。
お気に入りお気に入り登録者リストの表示4月14日 9:28共有

 

 

"Sculptor Nefertum"

T19X1Z4:Sculptor:

gnwty / qsty Sculptor, Carver [ noun - title ] T19 - T19

p2048/2568

gnwty / qsty Sculptor, Carver [ noun - title ] T19 - X1 - Z4 - A24 - A1 

p2049/2568

 

G17D21T19X1G4Z3

imy r qstyw Overseer of sculptors [ noun - title ] G17 - D21 - T19 - X1 - G4 - Z3

 

T19X1Z4F35X1U15

"Sculptor Nefertum"

F35X1U15:nfr t tm:Nefertum

 

 

 

https://zestedesavoir.com/tutoriels/pdf/2755/apprenez-les-hieroglyphes.pdf

 

1. Introduction
Hieroglyphs are undoubtedly one of the best known elements of ancient Egypt: they
illustrate both finesse, beauty and complexity. Here I suggest you learn how to
read them, that is, to know the sounds signified by the letters, and also to begin to
understand the meaning, with some targeted examples.
It is therefore in no way an ancient Egyptian language course, but simply a guide to
reading.
Anyway, take a seat, a paper, a pencil, some popcorn, and let's go!

1. はじめに
ヒエログリフは間違いなく古代エジプトの最もよく知られた要素の 1 つです。
繊細さ、美しさ、複雑さの両方を表現しています。 ここで、その方法を学ぶことをお勧めします
それらを読むこと、つまり、文字が意味する音を知ること、そしてまた、それを理解し始めることです。
いくつかの対象を絞った例を挙げて意味を理解します。
したがって、これは決して古代エジプト語のコースではなく、単なるガイドです。
読む。
とにかく、席に座って、紙と鉛筆とポップコーンを持って、さあ、行きましょう!

 

 

 

 

https://www.let.osaka-u.ac.jp/france/gallia/texte/42/42inoue.pdf

ヴァレリー象形文字
井上直子
ヴァレリーは、執筆の限界から逃れるために、別のシステムを発明しました。
通常の言語よりも記号、これが象形文字です。 彼はこの経典を引用します
特に、ダンス、文学、夢の 3 つの領域での活動です。 彼
この用語を頻繁に言及することはなく、その単語は 3 回しか出現しません
ノートブック内のみ。 しかし、これはヒエログリフがそうではないという意味ではありません。
ヴァレリーの言語分析にとっては取るに足らないテーマに過ぎない。

 

 

Petit sphinx a parlé : apprendre les hiéroglyphes égyptiens, c’est facile ! – Top 💜 400 meilleures applications langues étrangères

https://toutesleslangues.files.wordpress.com/2018/08/rosette.jpg

 

 

https://www.grandcurtius.be/sites/default/files/2022-03/essentiel%20hieroglyphes%20version%20finale%20web.pdf

 

[以下、翻訳ソフト使用、内容については検証要]

仏語からではあるが、それ自体も要検証

 

8. JEAN-FRANÇOIS CHAMPOLLION, PRECISE OF THE HIEROGLYPHIC SYSTEM OF THE ANCIENT EGYPTIANS
Born in the South West of France, Jean-François Champollion learned to read on his own at the age of 5
years. Since childhood, he has been passionate about oriental languages. From the age of 9, he learned Latin and
Greek. At 11, he learned Hebrew and at 13, he learned Arabic, Syriac (language of the Middle East
close to Armenian) and Chaldean (language of Chaldea, an ancient region between the rivers of the Tigris
and the Euphrates). By studying these languages, he compares their relationship. Encouraged by his older brother,
passionate about the Orient and in particular Egypt, he moved with him to Grenoble to continue his
learning. He moved to Paris in 1807 to study, among other things, Coptic and Oriental languages.
It was in 1809 that he began to study the demotic text of the Rosetta stone by making "table
shaves” from previous attempts to decipher hieroglyphs. At 20, he became a teacher at
Grenoble University. After the fall of Napoleon in 1816, he was forced to go into exile in his village.
native of Figeac. In 1817, back in Grenoble, he continued his work of deciphering hieroglyphs.
In 1821, he deciphered the first royal cartouches (Ptolemy on the Rosetta Stone and Cleopatra on a
obelisk) and tests his method on many other sources. On September 14, 1822, he exclaimed
“I have my business” and wrote on September 27, 1822 to M.Dacier to inform him of his discovery. He
publishes in 1824 a Precis on the hieroglyphic systems of the ancient Egyptians. In 1826 he was appointed
curator in charge of the Egyptian collections at the Louvre Museum. From 1828 and 1829, he finally produced
his dream and went on a scientific mission to Egypt where he studied the obelisk of Luxor. On his return, he gets
the chair of Egyptian Antiquity at the Collège de France. He died on March 4, 1832 in Paris. This 2nd edition
of 1828 of his Precis of the hieroglyphic system of the ancient Egyptians, presents numerous
boards featuring royal cartouches but also summaries of hieroglyphic signs and
their correspondence in hieratic writing.

 

8. ジャン=フランソワ・シャンポリオン古代エジプト象形文字体系の正確さ
フランス南西部に生まれたジャン=フランソワ・シャンポリオンは、5歳で独学で読書を学びました。
年。 彼は子供の頃から東洋の言語に情熱を持っていました。 9歳からラテン語を学び、
ギリシャ語。 11歳でヘブライ語を学び、13歳でアラビア語、シリア語(中東の言語)を学びました。
アルメニア語に近い)とカルデア語(チグリス川の間にある古代地域、カルデアの言語)
およびユーフラテス川)。 これらの言語を研究することで、彼はそれらの関係を比較します。 お兄さんに励まされて、
東洋、特にエジプトに情熱を注いだ彼は、彼の活動を続けるためにグルノーブルに移りました。
学ぶ。 彼は 1807 年にパリに移り、とりわけコプト語と東洋語を学びました。
彼が「表」を作成してロゼッタストーンのデモティックテキストを研究し始めたのは1809年でした。
象形文字を解読するという以前の試みから得られたものです。 20歳で彼は教師になった
グルノーブル大学。 1816年にナポレオンが失脚すると、彼は村への亡命を余儀なくされました。
フィジャック出身。 1817 年にグルノーブルに戻って、彼は象形文字を解読する仕事を続けました。
1821 年、彼は最初の王室カルトゥーシュ (ロゼッタ ストーン上のプトレマイオスと石碑上のクレオパトラ) を解読しました。
オベリスク)、他の多くのソースで彼のメソッドをテストします。 1822年9月14日、彼はこう叫んだ。
「私には用事がある」と、1822 年 9 月 27 日に M.Dacier に手紙を書き、彼の発見を知らせました。 彼
1824 年に古代エジプト人の象形文字体系に関する Precis を出版します。 1826年に彼は任命された
ルーブル美術館でエジプトコレクションを担当する学芸員。 1828 年から 1829 年にかけて、彼は最終的に
彼の夢は科学的使命を帯びてエジプトに行き、そこでルクソールオベリスクを研究しました。 帰国後、彼は次のことを受け取ります。
コレージュ・ド・フランスのエジプト古代学部長。 彼は 1832 年 3 月 4 日にパリで亡くなりました。
1828 年の古代エジプト象形文字体系の Precis には、数多くのものが示されています。
王室のカルトゥーシュだけでなく、象形文字の概要や
ヒエティックな文章で書かれた彼らの通信。

 

 

https://books.google.tt/books/content?id=DYIBAAAAQAAJ&printsec=frontcover&img=1&zoom=1&edge=curl&imgtk=AFLRE71MaH9-KfULuoqmDCWFIh-xSGRsxCZAyoQx5VySaBW824g9Zd0X79EMb8srss14Ofe3b3NsatBFwdpLWw_S2VZWgd4sh0Tn1kb93xuBWTHY_x0EwRR18Jlzh36uiuYI5U7JL0s7

 

file:////Downloads/Correction_de_quelques_erreurs_dans_les_editions_s.pdf

 

Fixed some errors in edits
scientists from The Hieroglyphic History (1705) by
Dimitrie Cantemir. The Panaitescu-Verdeş Edition (1965)
Stefan ŞUTEU
Babeş-Bolyai University, Cluj-Napoca
Email: fanel.suteu@gmail.com
Article history: Received 3.11.2021; Revised 10.12.2021;
Accepted 28.12.2021; Available online 13.04.2022.
©2021 Studia UBB Historia. Published by Babeş-Bolyai University.
This work is licensed under a Creative Commons AttributionNonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License

 

編集時のいくつかのエラーを修正しました
科学者による『象形文字の歴史』(1705 年)
ディミトリエ・カンテミル。 パナイテスク・ベルデシュ版 (1965)
ステファン・シュテウ
バベシュ・ボヤイ大学、クルージ・ナポカ
メール:fanel.suteu@gmail.com
記事履歴: 2021 年 3 月 11 日受信。 2021 年 12 月 10 日に改訂。
2021 年 12 月 28 日に受理されました。 2022 年 4 月 13 日よりオンラインで入手可能です。
©2021 Studia UBB ヒストリア。 バベシュ・ボヤイ大学が発行。
この作品は、クリエイティブ コモンズ表示非営利-改変禁止 4.0 国際ライセンスに基づいてライセンスされています。

 

 

 

 

https://ja.wikipedia.org/wiki/ジャン=フランソワ・シャンポリオン

 

 

西暦 1799 年のロゼッタ ストーンの発見

 

発見後、仏から英に渡り、現在まで大英博物館にある。

仏には拓本は残されたので、ジャン=フランソワ・シャンポリオンの解明に役立つ。