Hieroglyph:ヒエログリフ:
Hieroglyph:ヒエログリフ:形容詞+名詞:Amenhotep II:
Ancient Egyptian writing
2019 3月 17
A granite stele found at the III-rd pylon of the temple of Karnak, which tells about the successes of Amenhotep II in archery at copper plates and a wooden pole. Stored in the Luxor Museum.
“God is the younger, strong in arm, working with his hands before his army, strong with bows, shooting (accurately) at the target, whose arrows do not miss.
His shooting at copper plates, he tears them like a papyrus bush,
he does not hesitate (literally thinks) he (before) the stand of everyone in [all], thanks to his strength. An active hand, the equal of which has not yet existed. Montu, (when) he shines on the harness.
A plate of large copper from its highlands (=unrefined copper?), which His Majesty shot at, three fingers in thickness. The great one pierced it with numerous arrows. He gave (to) come out (arrows on) three palms behind this plate. Hitting (literally placing) on the target every (time) (you) shoots it (an arrow), the winner, the owner of the muscle. His majesty did this entertainment in the face of the earth wei "
古代エジプトの文字
2019年3月17日
カルナック神殿の第 3 塔門で発見された花崗岩の石碑。銅板と木の棒を使ったアーチェリーにおけるアメンホテプ 2 世の成功について語っています。 ルクソール博物館に保管されています。
「神は若く、腕が強く、軍隊の前で手を動かし、弓が強く、的を(正確に)撃ち、その矢は外されません。
彼は銅板を撃ち、それをパピルスの茂みのように引き裂き、
彼はその強さのおかげで、[全員]の全員の立場に立つことを躊躇しません(文字通り考えています)。 これに匹敵するものはまだ存在していない、アクティブなハンドです。 モントゥ、彼はハーネスで輝いています。
陛下が撃たれた、高原で採れた大きな銅(=純銅?)の板、厚さは指3本分。 偉大なる者はそれを無数の矢で突き刺した。 彼はこの皿の後ろから手のひらを 3 枚出して(矢印に)与えました。 (あなたが)それ(矢)を放つたびに、ターゲットに命中(文字通り配置)することで、勝者、つまり筋肉の所有者になります。 陛下は地球に面してこのエンターテイメントを行いました」
Makarov Maxim
There is an interesting parallel in the "Armant Stele" of his folder - Thutmose III.
2
2019 3月 18共有
シマコフチモフエイ
I just can't understand: was the target (ingot, ḏbt/dbt) just attached to the shaft (shaft, ḫt) or was the shaft itself also a target?
2019 3月 18共有
シマコフチモフエイ
私には理解できません。ターゲット (インゴット、ḏbt/dbt) はシャフト (シャフト、ḫt) に取り付けられているだけですか、それともシャフト自体もターゲットですか?
2019 3月 18 共有
Makarov Maxim
Timothy, well, my idea is this: the emphasis was on glorifying the extraordinary power of the king and (perhaps) his bow (which later became a byword). "Integrity" was not subject to any doubt. Accordingly, "splitting to smithereens" of the shaft was probably seen as a side effect that enhances the impression...
In general, in terms of the symbolism of this scene and its iconography, here is a good article (with a rather extensive bibliography, which is nice):
http://www.google.ru/url?sa=t&source=web&cd=1..
Redirect notification
www.google.ru
1
2019 3月 18共有
マカロフ・マキシム
ティモシー、そうですね、私の考えはこうです。王の並外れた力と(おそらく)その弓(後に代名詞になりました)を称賛することに重点が置かれていました。 「誠実さ」には何の疑いもありませんでした。 したがって、シャフトの「粉々に割る」ことは、印象を高める副作用として捉えられたのでしょうが…。
一般に、このシーンの象徴性とその図像に関しては、次の優れた記事があります (かなり広範な参考文献があり、これは素晴らしいです)。
http://www.google.ru/url?sa=t&source=web&cd=1..
リダイレクト通知
www.google.ru
1
2019 3月 18 共有
Integration of foreigners in Egypt: the relief of Amenhotep II
shooting arrows at a copper ingot and related scenes
Abstract
Ancient Egyptian writing
2019 3月20
Tomb of Khaemkhet, Sheikh Abd El Qurna, Thebes.
"The laying of every good, clean thing for Renenutet, the mistress of the granary in the first month of the harvest, 1st (day), this day of birth of grain (nprj) by the trusted efficient owner of the Both lands, the head of the two granaries of the Upper (and) Lower, the royal scribe [Khaemkhet ]"
古代エジプトの文字
2019年3月20日
ケームケトの墓、シェイク・アブド・エル・クルナ、テーベ。
「収穫の最初の月、穀物の誕生の日(nprj)である1日(日)に、両方の土地の信頼できる有能な所有者によって、穀倉地帯の女主人であるルネヌテットのためにあらゆる良いもの、きれいなものを置くこと。上層(と下層)の2つの穀倉の長、王室書記[カエムケト]」
Makarov Maxim
Continuation of the inscription (for those who are interested)
2
2019 3月 20共有
マカロフ・マキシム
碑文の続き(興味のある方へ)
2
2019 3月 20 共有
セレブリャコフ Alexander
Pay attention, as if on the frame inside which he sits, I saw faces on these pillars, very strange)
1
2019 3月 23共有
セレブリャコフ・アレクサンダー
注目してください、あたかも彼が座っている内側のフレームの上にあるように、これらの柱に顔が見えました、とても奇妙です)
1
2019 3月 23 共有
アンドレエフセルゲイ
Alexander, this is Hathor - she has cow ears)
2020 6月 10共有
アンドリーフセルゲイ
アレクサンダー、これはハトホルです - 彼女には牛の耳があります)
2020 6月 10 共有
Ancient Egyptian writing
2019 3月 19
Asked today the question, what is it with the record of the word "goddess"? It seemed like it was clear that r was dropping out, but it was not clear what y was. Here, the professor helped:
ntrw ntyt "gods(s)" (original ṯ = [tj] becomes t)
In the singular, the stress is on the first syllable: NA-tjir > NA-ti "god"; NATJ-rat > NAT-ra "goddess". In the plural, the stress is on the second syllable:
na-TI-ru (gods); na-TIR-wat (goddesses) > na-TI-wa, in our case na-TI-ya (because r is at the end of a syllable, it is lost, also in our case the plural ending w [in] has changed to y [ th])
古代エジプトの文字
2019年3月19日
今日尋ねられた質問は、「女神」という言葉の記録とは何ですか? rが脱落するのは明らかだったが、yが何なのかは不明だった。 ここで教授は次のように助けてくれました。
ntrw ntyt "gods(s)" (元の ṯ = [tj] が t になります)
単数形では、強勢は最初の音節にあります: NA-tjir > NA-ti "神"; NATJ-rat>NAT-ra「女神」。 複数形では、強勢は 2 番目の音節にあります。
ナ・ティ・ル(神)。 na-TIR-wat (女神) > na-TI-wa、私たちの場合は na-TI-ya (r は音節の終わりにあるため、失われます。この場合も複数形の語尾 w [in] が付いています) y [番目]に変更)
Ancient Egyptian writing
2019 3月20
Temple of Karnak. Goddess Sokhmet addresses Ramesses II:
d.n(.j) hh.j r xf[t]w.k
"I gave (I) my fiery breath on your opponents"
古代エジプトの文字
2019年3月20日
カルナック神殿。 女神ソクメトはラムセス2世にこう語りかけます。
d.n(.j) hh.j r xf[t]w.k
「私はあなたの敵に激しい息を吹き込みました」
マリヒナリディヤ
Maybe Sekhmet?
2019 3月 21共有
マリヒナリディヤ
もしかしてセクメト?
2019 3月 21 共有
( N5F12C10AU21N5N35 )|
G39N5V30X1Z2
( C12C2N36F31S29M23 )|
P6N5X1Q3V28U6U6M17M17
D4X1W15Z1Z1
Ancient Egyptian writing
2019 3月20
Temple of Karnak. Goddess Sokhmet addresses Ramesses II:
d.n(.j) hh.j r xf[t]w.k
"I gave (I) my fiery breath on your opponents"
古代エジプトの文字
2019年3月20日
カルナック神殿。 女神ソクメトはラムセス2世にこう語りかけます。
d.n(.j) hh.j r xf[t]w.k
「私はあなたの敵に激しい息を吹き込みました」
Ancient Egyptian writing
2019 3月20
mnwy is an interesting epithet for kings. The word is nisboy from mnw "monument, monuments" and translates as "rich in monuments".
古代エジプトの文字
2019年3月20日
mnwy は王に対する興味深い形容詞です。 この言葉は、mnw「記念碑、記念碑」のニスボイであり、「記念碑が豊富」と訳されます。
アレクセエフドミトリイ
I was more interested in the epithet Mina Gebtiu🤔
2019 3月 21共有
アレクセエフ・ドミトリイ
私はミナ・ゲブティウという形容詞にもっと興味がありました🤔
2019 3月 21 共有
Ancient Egyptian writing
2019 4月 4
Example of losing r at the end of a word and syllable, PT §638d: wrr > wrj, [wurur] > [wuru]
ṯwt wrj jmj msw.s
"You (=Osiris) are the eldest (lit. great) of her children (=Nut)"
古代エジプトの文字
2019年4月4日
単語と音節の末尾で r が失われる例、PT §638d: wrr > wrj、[wurur] > [wuru]
ṯwt wrj jmj msw.s
「あなた(=オシリス)は彼女の子供たち(=ナット)の最年長(文字通り偉大な)です。」
ガヴリシマクシム
Was the Egyptian r like in English?
2019 4月 7共有
ガヴリシマクシム
エジプトのrは英語でいうとこんな感じだったのでしょうか?
2019 4月 7 共有
Wilhelm Nicholas
Maxim, another reference to English 😆
2019 4月 12共有
ヴィルヘルム・ニコラス
マキシム、また英語について言及します 😆
2019 4月 12 共有
Ancient Egyptian writing
2019 5月 19
Ritual palette of the vizier Thutmose III, Ptahmes. Graywacke, Louvre, N 1319 (www.flickr.com/photos/24729615@N00/8522255796/in/phot..).
1) Entering into the nobility, the mayor, the mouth satisfying in the whole land, the head of the six great monasteries, to whom Both Lands were given in the grasp of his (and) the seal of Horus in his fist, he cannot stun his face to maat for fear of his healthy eye (= Hora), the head of the (pyramid) settlement, the greatest ruler of art, the priest-sem, Ptahmes, repeating life.
2) Entered into the nobility, the mayor, who gave the king the Black Land under his canons (and) Both banks under his orders, the official-z3b, the one from the curtain (where the king is), the vizier, the greatest ruler of art, the priest-sem, Ptahmes, right-handed in the king's house.
古代エジプトの文字
2019年5月19日
宰相トトメス 3 世の儀式用パレット、プタメス。 Graywacke、ルーブル美術館、N 1319 (www.flickr.com/photos/24729615@N00/8522255796/in/phot..)。
1) 貴族、市長、全土を満足させる口、拳にホルスの印章を握って両方の土地を与えられた六つの偉大な修道院の長になることはできない。彼の健康な目(=ホラ)、(ピラミッド)集落の長、芸術の最大の支配者、司祭セム、プタハメスが人生を繰り返すのを恐れて、マートに顔を耳をつんざく。
2) 貴族に入る、市長、大法の下で王にブラックランドを与えた(そして)彼の命令に従って両岸を与えた、役人-z3b、カーテンから出てきた人(王がいる場所)、宰相、芸術の最大の支配者、司祭セム、プタメス、王の家の右利き。
:TT367:
Ancient Egyptian writing
2019 5月 25
Tools and scene of the opening of the mouth ritual (wpt r) in the tomb of Paser (TT367), Sheikh abd el Qurna, Thebes, reign of Amenhotep II. Among the tools you can see a "flint separator" (pzš kf), blue under a feather on a mat - a knife with which the umbilical cord was cut off from newborns. The priest touched the mouth with this knife, possibly also the nose and eyes of the mummy or the statue of the deceased, whereby the latter was magically reborn for a new life and the named organs returned their lifetime functions.
古代エジプトの文字
2019年5月25日
アメンホテプ 2 世治世、テーベのシェイク・アブド・エル・クルナ、パセルの墓 (TT367) にある口を開ける儀式の道具と場面 (wpt r)。 道具の中には、マットの上の羽の下にある青い「フリントセパレーター」(pzš kf)、つまり新生児からへその緒を切り取るためのナイフが見えます。 司祭はこのナイフで口に触れ、おそらくミイラや死者の像の鼻や目に触れ、それによって後者は魔法のように新しい命に生まれ変わり、名前を付けられた器官は生涯の機能を取り戻した。
シマコフチモフエイ
Mouth-opener model set including pzš kf from the British Museum (EA5526).
2
2019 5月 25共有
シマコフチモフエイ
大英博物館所蔵の pzš kf を含むマウスオープナーモデルセット (EA5526)。
2
2019 5月 25 共有
Makarov Maxim
Rumor has it that the umbilical cord was even associated with Apophis!..
"Stricker has equated the umblical cord with Apophis, the snake-formed god of chaos and non-existence. In order for a potential human being to come into existence, he must defeat the undifferentiated non-existence that Apophis represents.
すべてを表示...
Fishtail bifaces from Predynastic Egypt.
lithiccastinglab.com
2
2019 5月 25共有
マカロフ・マキシム
へその緒はアポフィスと関係があるという噂もあります!
「ストリッカーはへその緒を、蛇の形をした混沌と非存在の神アポフィスと同一視している。潜在的な人間が存在するためには、アポフィスが代表する未分化の非存在を倒さなければならない。
すべてを表示...
先王朝エジプトのフィッシュテールの二面体。
lithiccastinglab.com
2
2019 5月 25 共有
Ancient Egyptian writing
2019 5月 26
Mortuary stele of "priest of the singers of all the gods and singers of the master of the Two Lands" Neferrenepet of Abydos, 19th dynasty, Cairo Museum (TR 14.6.24.17).
The stele is notable for warning possible usurpers:
"O officials, priests, priests-cleaners, priests-readers, all sorts of people who will come after me for millions of years, as for the one who blots out my name in order to place his name - God will reward him by destroying his statue on earth. As for whoever pronounces my name (from) this stele, God will do the same to him."
古代エジプトの文字
2019年5月26日
第 19 王朝、アビドスのネフェレネペトの「すべての神々の歌い手の司祭と二つの土地の主の歌い手」の霊安石碑、カイロ博物館 (TR 14.6.24.17)。
この石碑は、簒奪者の可能性を警告していることで注目に値します。
「おお、役人たち、祭司たち、祭司兼清掃員、祭司兼読書家たち、何百万年もわたしを追ってくるであろうあらゆる種類の人々、そして自分の名を載せるためにわたしの名前を消し去る者については、神は彼に報いを与えて滅ぼすであろう。この石碑から私の名前を発音する者には、神が同じことをするだろう。」
Makarov Maxim
It also seems curious that the stele was created on behalf of two brothers (apparently they decided to chip in)
[1] rdỉt ỉ w n r Wp-w wt [2] ỉn m-n r tpy n Wrt- k w [3-4] ỉmy-r ỉmyw-nt Ỉmn-w-sw
[1] Giving adoration to Horus and Wepwawet [2] by the first god's servant of Werethekau [3-4] overseer of chamberlains Amenwahsu
2
2019 5月 26共有
マカロフ・マキシム
また、この石碑が 2 人の兄弟に代わって作成されたことも興味深いようです (どうやら、彼らは協力することに決めたようです)
[1] rdỉt ỉ w n r Wp-w wt [2] ỉn m-n r tpy n Wrt- k w [3-4] ỉmy-r ỉmyw-nt Ỉmn-w-sw
[1] ホルスとウェプワウェトへの崇拝 [2] ウェレテカウの最初の神の僕による [3-4] 侍従の監督アメンワス
2
2019 5月 26 共有
D21X1D37M17Z2A30N35G5E18
M17S3R8N35G?X1V28D18Z2
F10Z11Z2M17Y5N35V29M23
A52?
Ancient Egyptian writing
2019 5月 27
Stela of Vepwautmes, royal scribe and head of two royal granaries, XIX dynasty, with prayers to Osiris and the Sun and with a request to "every scribe, every cleaner-priest, every reader-priest, who knows the writing of Thvot, who will come to see this tomb" to read the sacrificial formula on the stele.
古代エジプトの文字
2019年5月27日
19 王朝、王室の筆記者であり 2 つの王室穀倉所の責任者であるヴェプウォートメスの石碑。オシリスと太陽への祈りと、「トヴォトの著作を知るすべての筆記者、すべての清掃司祭、すべての読者司祭、そして誰がこの墓を見に来てください」と言って、石碑にある犠牲の式を読んでください。
Makarov Maxim
By the way, on the website of the museum it is dated to the end of the 18th dynasty, based on the stylistic nuances of the art of the Amarna period.
2019 5月 27共有
マカロフ・マキシム
ちなみに、博物館のウェブサイトでは、アマルナ時代の芸術の文体のニュアンスに基づいて、第18王朝末期のものとされています。
2019 5月 27 共有
シマコフチモフエイ
Maxim, post the link.
2019 5月 28共有
Makarov Maxim
https://smb.museum-digital.de/index.php?t=objekt&..
Objects [Grid] (Page: 1) :: museum-digital:staatliche museen zu berlin
smb.museum-digital.de
2019 5月 28共有
マカロフ・マキシム
https://smb.museum-digital.de/index.php?t=objekt&..
オブジェクト [グリッド] (ページ: 1) :: Museum-digital:staatliche museen zu berlin
smb.museum-digital.de
2019 5月 28 共有
https://recherche.smb.museum/images/824222_2500x2500.jpg#824222
Ancient Egyptian writing
2019 5月 28
The tomb of the mayor of Nekheb (El-Kab) and Esna (Latopol, other Egyptian jnyt) and the nomarch of the 3rd BE nome (Nekhensky), Pacheri. 18th Din., reign of Thutmose III.
"Review of catching (forcibly) birds, catching fish, entertainment of any work done in the swamp by the mayor of Pakheri, right-handed"
古代エジプトの文字
2019年5月28日
ネヘブ (エル・カブ) とエスナ (ラトポリ、他のエジプトのジニート) の市長、および第 3 代 BE ノーム (ネケンスキー) の貴族パチェリの墓。 第 18 ディン、トトメス 3 世の治世。
「右利きのパケリ市長による(強制的な)鳥の捕獲、魚の捕獲、沼地で行われたあらゆる仕事の娯楽についてのレビュー」
アンドレエフセルゲイ
With the crotch, only the "well-wisher" missed) And otherwise he mutilated the image very meticulously.
2019 10月 7共有
アンドリーフセルゲイ
股間では、「善意の人」だけが見逃されました)そしてそれ以外の場合、彼は非常に細心の注意を払って画像を切断しました。
2019 10月 7 共有
:TT367:
Ancient Egyptian writing
2019 5月30
Tomb of Paser, Sheikh abd el Qurna, Thebes (TT367). Reign of Amenhotep II.
"(The Higher of the companions of his Incarnation, even when he was the heir, Paser, right-handed, for the sake of life, safety, health of the king (and) the ruler of Aakheprur, who lives forever and ever, he says:
for yours, this god is the youngest, beautiful-faced, beloved by the Sun,)
a bird in (as) the swamp brought to you by the goddess (lit. the one from the swamp), greenery (as) delivered to you by the Flood, long-horned bulls, bulls, fattened bulls in (as) Horus delivered to you by the swamp "
古代エジプトの文字
2019年5月30日
パセルの墓、シェイク・アブド・エル・クルナ、テーベ (TT367)。 アメンホテプ2世の治世。
「(彼の受肉の仲間の上位者は、たとえ彼が後継者であったときでさえ、右利きのパセルであり、永遠に生きる王(そして)アーケプルルの統治者の生命、安全、健康のために、彼はこう言います:
あなたにとって、この神は最も若く、美しい顔をしており、太陽に愛されています)
女神があなたにもたらした沼地の鳥(沼地から来たものと同じ)、洪水によってあなたに届けられた緑、ホルスが届けた長い角のある雄牛、雄牛、肥育した雄牛沼地のあなたへ」
Amenhotep II
( N5O29L1Z2 )|
D2D1S34U28S29
Hry tp who is upon D2 - D1
Hry tp Chief,Leader, Magician, Upper Magician [ noun - title ] D2 - D1
p36/2568
Ancient Egyptian writing
2022 11月 17
Stele of the royal scribe Ramos from Deir el-Medina, painted limestone, 19th Dynasty, reign of Ramesses II. Mediterranean Museum, Stockholm, MM 18565.
tƷ rnwt pƷ rᶜ jᶜḥ nṯr ᶜƷ
Rene (nute) t, the Sun, the Moon, the elder god
古代エジプトの文字
2022年11月17日
デリ エル メディナの王室書記ラモスの石碑、石灰岩で塗装、第 19 王朝、ラムセス 2 世治世。 地中海博物館、ストックホルム、MM 18565。
tƷ rnwt pƷ rᶜ jᶜḥ nṯr ᶜƷ
ルネ (ヌート) t、太陽、月、長老の神
Makarov Maxim
If I understand correctly, there is also the signature of the master (the scribe Amonemheb), which is rare...
1
2022 11月 17共有
マカロフ・マキシム
私の理解が正しければ、珍しくマスター(書記アモネムヘブ)の署名もあります…。
1
2022 11月 17 共有
Maxim, Amenemheb is the father: "I made the royal scribe in the Place of Truth, Ramos, the son (sign {egg}) of Amenemheb, born of the housewife Kakaia, right-voiced"
1
2022 11月 17共有
シマコフチモフエイ
マキシム、アメネムヘブは父親です。「私は真実の場所の王室書記、ラモス、主婦カカイアから生まれたアメネムヘブの息子(記号{卵})、右声を作りました。」
1
2022 11月 17 共有
Makarov Maxim
Timothy, thank you very much. Confused in the order of hieroglyphs.
2022 11月 17共有
マカロフ・マキシム
ティモシー、ありがとう。 象形文字の順番が混乱しています。
2022 11月 17 共有
TT278:
https://www.flickr.com/photos/manna4u/25502123850
Amenemheb | |||||
|
|||||
Jmn-m-ḥb |
TT290:
Ancient Egyptian writing
2022 11月 24
Painting in the tomb of Irinefer (TT 290), a necropolis worker from Deir el-Medina, 19 din., the beginning of the reign of Ramesses II. From the speech of Anubis to the deceased:
mjwt jst d.s n.k snk m jrt(t) ḥḏt bnj jrt ḥrw rn.s{t}
"Mother Isis gives you white, sweet milk to suck, the eye of Horus is its name"
There is a play on words between the words "milk" and "eye". The painting also contains the text of the 1st spell of the Book of the Dead.
古代エジプトの文字
2022年11月24日
ラメセス 2 世の治世の始まり、デイル エル メディナの墓地労働者イリネフェルの墓にある絵画 (TT 290)、19 ディン。 アヌビスの故人へのスピーチより:
mjwt jst d.s n.k snk m jrt(t) ḥḏt bnj jrt ḥrw rn.s{t}
「母なるイシスはあなたに白くて甘い乳を吸わせてくれる、ホルスの目はその名前だ」
「ミルク」と「アイ」という言葉の間には言葉遊びがあります。 この絵には死者の書の最初の呪文のテキストも含まれています。
ノヴォセリツエヴァナスタシヤ
How much blue!
2022 11月 24共有
ノヴォセリツエヴァナスタシヤ
なんて青いんだ!
2022 11月 24 共有
Ancient Egyptian writing
2022 11月 25
Alabaster Canopic vases of the priest Ti, donated by Prince Khaemwas (Haymuaset), also a priest, one of the eldest sons of Ramesses II. Louvre, E 3051.
Imseti, Qebehsenuef, Hapi, Duamutef
dw m ḥzwt nt sm zƷ (n)sw(t) ḫᶜ m wƷst n ḫtm(tj) nṯr jt nṯr ty m-ḫt rdt.f r pr nfr n ᶜƷw n ḥzwt.f wrt
"Given as a mercy from the priest-sem, the royal son Khaemuas (a) to the god's treasurer, the god's father, Ti, after giving him to a beautiful house (= embalming workshop) because of the significance of mercy to him (lit. him) great"
古代エジプトの文字
2022年11月25日
司祭ティのアラバスター カノプスの花瓶。ラムセス 2 世の長男の 1 人で司祭でもあるカエムワス王子 (ハイムアセット) から寄贈されました。 ルーブル美術館、E 3051。
イムセティ、ケベセヌエフ、ハピ、ドゥアムテフ
dw m ḥzwt nt sm zƷ (n)sw(t) ḫᶜ m wƷst n ḫtm(tj) nṯr jt nṯr ty m-ḫt rdt.f r pr nfr n ᶜƷw n ḥzwt.f wrt
「王の息子であるカエムアス(a)は、彼にとって慈悲の重要性を理由に、彼を美しい家(=防腐作業場)に与えた後、神の財務官である神の父であるティに、司祭セムから慈悲として与えられました(点灯、彼)素晴らしい」
Ancient Egyptian writing
2022 11月29
Silver jar in the form of a purified pomegranate bowl of Atumemtaneb(a) with a gold rim and an ibex handle, from Bubastis, reign of Ramesses II, Egyptian Museum in Cairo, JE 38705.
kƷ.k ḥr.k m ᶜnḫ wƷs jry.k ḥḥ rnpt n kƷ n wdpw (n)sw(t) tm m tƷ nb mƷᶜ ḫrw m ḥtp
"Ka your (and) your face in life (and) well-being, (yes) you spend a million years, for the king of the royal bowl Atumemtaneb (a), right-voiced in the world"
kƷ.k ḥr.k m ᶜnḫ nfr jry ḏt m ᶜnḫ wƷs n kƷ n wdpw (n)sw(t) tm m tƷ nb mƷᶜ ḫrw
"Ka your (and) your face in life (and) beauty, spend eternity in life (and) well-being, for the king's chalice Atumemtaneb (a), right-voiced"
古代エジプトの文字
2022年11月29日
金の縁とアイベックスのハンドルが付いたアトゥメムタネブ(a)の精製されたザクロのボウルの形をした銀の瓶、ラムセス2世治世のブバスティス産、カイロのエジプト博物館、JE 38705。
kƷ.k ḥr.k m ᶜnḫ wƷs jry.k ḥḥ rnpt n kƷ n wdpw (n)sw(t) tm m tƷ nb mƷᶜ ḫrw m ḥtp
「カ、あなたの(そして)人生におけるあなたの顔(そして)幸福、(はい)あなたは王室のボウルの王であるアトゥメムタネブ(a)のために百万年を費やしました、世界で右の声を持っています。」
kƷ.k ḥr.k m ᶜnḫ nfr jry ḏt m ᶜnḫ wƷs n kƷ n wdpw (n)sw(t) tm m tƷ nb mƷᶜ ḫrw
「人生(と)美しさの中であなたの(そして)あなたの顔を、王の聖杯のために永遠を過ごしてください(そして)幸福、アトゥメムタネブ(a)、右の声。」
Makarov Maxim
Where does this date come from? Everywhere it is attributed to the Third Transitional ...
2022 11月 29共有
マカロフ・マキシム
この日付はどこから来たのでしょうか? どこでも、それは第三移行期に起因すると考えられています...
2022 11 月 29 共有
シチゃフドミトリイ
Lyliquist. Treasures from Tell Basta. Goddesses, Officials, and Artists in an International Age 2012, v 47.pdf
4.4MB
1
2022 11月 29共有
シチャフドミトリイ
作詞家。 テル・バスタからの宝物。 国際時代の女神、役人、芸術家 2012、v 47.pdf
4.4MB
1
2022 11 月 29 共有
Ancient Egyptian writing
2022 12月 4
Gilded wooden models of eye paint bags and a cosmetic jar, which were probably made for the funeral of Ramesses II or even come from his Theban tomb. British Museum, EA 35273-5.
1) "Ramessu, desired by Amon, green paint for the eyes."
2) "Osiris, king, Usermaatra, chosen by the Sun, right-handed."
3) "Usermaatra, chosen by the Sun, black eye paint (galena)".
古代エジプトの文字
2022年12月4日
おそらくラムセス 2 世の葬儀のために作られたか、テーバイ人の墓から出土したと考えられるアイ ペイント バッグと化粧品の瓶の金メッキの木製模型。 大英博物館、EA 35273-5。
1)「アモンの望みのラメッス、目には緑色のペイントを」。
2) 「オシリス、王、ウセルマートラ、太陽に選ばれ、右声。」
3)「太陽に選ばれたウエルマートラ、黒い目のペイント(方鉛鉱)」。
https://pharaoh.se/pharaoh/Ramesses-II
( N5F12C10AN5U21N35 )| : ( N5F12C10AU21N35N5 )|
( N5F12C10AO34 )|
Kitchen. Ramesside Inscriptions, II, 717 (F)
Lepsius, Denkmäler aus Ägypten und Äthiopien (1849), III, 177
Beckerath, Handbuch der ägyptischen Königsnamen (1999), 154-155, 3:T1
( M17Y5N3N36N5Z1F31O34O34 )|
( M17Y5N35N36C2F31S29M23 )|
Beckerath, Handbuch der ägyptischen Königsnamen (1999), 154-155, 3:E3
( M17Y5N35N36C2AF31O34O34 )|
Beckerath, Handbuch der ägyptischen Königsnamen (1999), 154-155, 3:E9
TT218:
Ancient Egyptian writing
2022 12月 14
Tomb of the necropolis worker Amennacht (TT 218) in Medina, 19th Dynasty.
"A spell to drink water by the side of a palm tree,
around the feet of Ming, the god.
Greetings, who stepped out of his shadow
God is the only one that grows on the soil of the earth
giving water to this lettuce (?) his
watering the heart of Osiris Amennacht"
古代エジプトの文字
2022年12月14日
第 19 王朝のメディナにあるネクロポリス労働者アメンナハトの墓 (TT 218)。
「ヤシの木の傍で水を飲む呪文、
神である明の足元に。
こんにちは、彼の影から出てきた人
地球の土に育つものは神だけ
このレタスに水をあげて(?)彼の
オシリス・アメンナハトの心に水を注ぐ」
Makarov Maxim
And why not abstract "nnwt" - "roots"?
2022 12月 14共有
マカロフ・マキシム
そして、なぜ「nnwt」、つまり「ルート」を抽象化しないのでしょうか?
2022 12月 14 共有
https://arce.org/project/ramesside-queens-tombs-heather-lee-mccarthy/
https://arce.org/wp-content/uploads/files-imported/Fig.%2011.JPG
https://pharaoh.se/pharaoh/Thutmose-III
G39N5 ( N5G26F31S29N28Z2 )|
( N5Y5L1Z2 )|
( N5G26F31S29N28Z2 )|
( G26F31S29 )| Thutmose I,II,III
( G26F31O34 )|
( )|
( )|
HG-No4-c-3:形容詞
形容詞+名詞:
後ろに名詞を伴って全体として形容詞になる。ケース:
一般に名詞の後ろにつく場合、その名詞を形容する。
名詞の前に置かれたら その名詞を含めた全体で形容詞として機能する。
HG-No4-d
S29Q3D46M44D2Z1:
S29Q3D46M44:形容詞 + D2Z1:名詞
> S29Q3D46M44D2Z1: 全体で形容詞化:意味:「賢い」という形容詞に
spd Hr alert (person), astute S29 - Q3 - D46 - M44 - D2 - Z1:p1931/2568:
S29 - Q3 - D46 - M44:形容詞;鋭い:
D2 - Z1:名詞:顔、視野
malert:警告:>すばしっこい:
astute: > 抜け目ない:
HG-No4-d
名詞や前置詞から派生した形容詞
そして、名詞や前置詞から派生した形容詞は、他の形容詞とは異なる
語尾変化をする。
HG-No4-e
南風 M24[M23+D21?:合成文字]rsw:から派生した「南の」という形容詞の例
男性女性
単数 複数 単数 複数
-y -(y)w -(y)w -(y)w
M24:rsy M24G43:rs(y)w M24X1:rs(y)t M24X1:rs(yw)t
𓇔 𓇔 𓇔 𓇔
𓅱 𓏏 𓏏
ヌート:W24X1N1:p KHR-7c
天空の女神ヌート(日本ではヌト、ヌウトとも書かれ場合がある。)
W24:nw:
X1:t:
N1:determinative:決定符
転写:nw.t(nw-t)
慣読:nut:ヌート:
nwt Nut [ noun - div. ] W24 - X1
nwt Nut [ noun - div. ] W24 - X1 - N1
nwt Nut [ noun - div. ] W24 - X1 - N1 - A40
nwt Nut [ noun - div. ] W24 - X1 - N1 - B1
nwt the sky [ noun ] W24 - X1 - N1 - B1
nwt Nut [ noun - div. ] W24 - X1 - N1 - H8
nwt Nut [ noun - div. ] W24 - X1 - N1 - X1
nwt Nut [ noun - div. ] W24 - X1 - N1 - X1 - H8
nwt Nut [ noun - div. ] W24 - X1 - N1 - X1 - H8 - B1
nwt Nut [ noun - div. ] W24 - X1 - N1 - X1 - H8 - G7
p2442/2568
nwt Nut [ noun - div. ] W24 - X1 - N1 - X1 - N5 - G7
nwt Nut [ noun - div. ] W24 - X1 - N1 - Y1
nwt Nut [ noun - div. ] W24 - X1 - O1
p2443/2568
https://pharaoh.se/pharaoh/Amenhotep-II
The Royal Titulary
From the hieroglyphic records
Lepsius, Denkmäler aus Ägypten und Äthiopien (1849), III, 61; 63a
Beckerath, Handbuch der ägyptischen Königsnamen (1999), 138-139, 7:H1
Beckerath, Handbuch der ägyptischen Königsnamen (1999), 138-139, 7:H2
Beckerath, Handbuch der ägyptischen Königsnamen (1999), 138-139, 7:H3
Beckerath, Handbuch der ägyptischen Königsnamen (1999), 138-139, 7:H4
Beckerath, Handbuch der ägyptischen Königsnamen (1999), 138-139, 7:N2
Beckerath, Handbuch der ägyptischen Königsnamen (1999), 138-139, 7:N1
Lepsius, Denkmäler aus Ägypten und Äthiopien (1849), III, 64b
Beckerath, Handbuch der ägyptischen Königsnamen (1999), 138-139, 7:G2
Beckerath, Handbuch der ägyptischen Königsnamen (1999), 138-139, 7:G1
Saqqara king list 7
Beckerath, Handbuch der ägyptischen Königsnamen (1999), 138-139, 7:T1
Note, despite the extra en it must belong to Amenhotep II
Beckerath, Handbuch der ägyptischen Königsnamen (1999), 138-139, 7:T3
Beckerath, Handbuch der ägyptischen Königsnamen (1999), 138-139, 7:E1
Beckerath, Handbuch der ägyptischen Königsnamen (1999), 138-139, 7:E2
G5[E1D40G36D21F9F9]
G16 F12S29I9F40G43S29N28D36G17R19X1O49
( N5O29L1Z2S )|
G8 V15X1D40G17S42Z1I9
G17N17N17N17V30Z2S
G39N5 (M17Y5N35R4X1Q3S38O28 )|
UC15932 ( M17Y5N35R4R8S38S40 )|
UC15931 ( N5O29L1Z2S )|
( M17Y5N35R4S38O28 )|
Beckerath, Handbuch der ägyptischen Königsnamen (1999), 138-139, 7:E4
Beckerath, Handbuch der ägyptischen Königsnamen (1999), 138-139, 7:E3
Beckerath, Handbuch der ägyptischen Königsnamen (1999), 138-139, 7:E5
Beckerath, Handbuch der ägyptischen Königsnamen (1999), 138-139, 7:E6
Beckerath, Handbuch der ägyptischen Königsnamen (1999), 138-139, 7:E7
The complete titulary
Sources containing all five names of the royal titulary
Temple of Amada stele
Lepsius, Denkmäler aus Ägypten und Äthiopien, III, 65a; Helck, Urkunden der 18. Dynastie, IV, 1319
The sources of antiquity
From the writings of the historians and scholars of antiquity
https://en.wikipedia.org/wiki/Amenhotep_II
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Consort | Tiaa | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Children | Thutmose IV, Amenhotep, Webensenu, Amenemopet, Nedjem, Khaemwaset?, Aaheperkare? Aakheperure? Iaret, Ahmose (?) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Father | Thutmose III | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mother | Merytre-Hatshepsut | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Died | 1401 or 1397 BC | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Burial | KV35 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dynasty | 18th Dynasty |
P276
Iohn Coleman Darnell
Fig.1. The Stela of the Viceroy Uersatet ( Boston MFA 25.632 ) . Drawing based
on the copy by P.Der Manuelian, with some adjustments by A.Urcia on the
basis of a collation of J.C.Darnell.
ENIM 7, 2014.p239-276
http://www.enim-egyptologie.fr/revue/2014/11/Darnell_ENIM7_p239-276.swf.pdf
http://jswaa.org/wp/wp-content/themes/jswaa/pdf/jwaa/09/JWAA_09_2008_039-044.pdf
エジプト先王朝時代研究のこの10年
Page 39-44
高宮 いづみ