Hieroglyph:ヒエログリフ:
https://maxwellmuseum.unm.edu/sites/default/files/public/Ancient%20Egypt.pdf
Papyrus is the term used to indicate a plant that grew in the marshy
areas around the Nile and also paper used for writing.
The English word “paper” comes from “papyrus.”
The ancient Egyptians used papyrus to
make paper, baskets, sandals, mats, rope, blankets, tables, chairs,
mattresses, boats, medicine, perfume, food, and clothes.
Additional resources:
https://crayolateachers.ca/lesson/egyptian-cartouche-clay-composition-colour/
Instructions for making your own clay cartouche
https://www.rom.on.ca/en/learn/activities/classroom/hieroglyphs
https://www.rom.on.ca/sites/default/files/imce/img_3078.jpg
For example, the name of a famous king, Ramesses, means "the sun god, Re, caused his birth."
Write your name in hieroglyphs from the Royal Ontario Museum
https://www.natgeokids.com/au/discover/history/egypt/hieroglyphics-uncovered/
Fascinating facts about hieroglyphs from National Geographic Kids
http://www.pbs.org/empires/egypt/special/hieroglyphs/introduction.html
Hieroglyphics activities from PBS.org
https://ia600906.us.archive.org/12/items/hieroglyphictext06brit/hieroglyphictext06brit.pdf
Ramesses:
ラムセス
19王朝から20王朝
19 Dynasty [ BC1295 - BC1186 ]
BC1213-BC1203
メルエンプタハ(バエンラー)
KV8
MerEnPtah
EPITHETS OF THE GOD RA - part I-
THE GOD RA AS A HELPING/BENEFICENT, PROTECTIVE, AND FRIENDLY DEITY
(from the LGG, "Lexikon der ägyptischen Götter und Götterbezeichnungen")
[King MerenPtah making adorations to Ra-Harakhty, scene from the beginning of the "Litany of Ra"; from the "House of Eternity" of King MerenPtah, KV8, Valley of the Kings, West 'Uaset'-Thebes]
EPITHETS OF THE GOD RA - part I-
THE GOD RA AS A HELPING/BENEFICENT, PROTECTIVE, AND FRIENDLY DEITY
(from the LGG, "Lexikon der ägyptischen Götter und Götterbezeichnungen")
[King MerenPtah making adorations to Ra-Harakhty, scene from the beginning of the "Litany of Ra"; from the "House of Eternity" of King MerenPtah, KV8, Valley of the Kings, West 'Uaset'-Thebes]
ラー神の形容 -part I-
助ける/慈悲深い、保護的、そして友好的な神としてのラー神
(LGG、「Lexikon der ägyptischen Götter und Götterbezeichnungen」より)
[ラー・ハラクティを崇拝するメレンプタ王、「ラーの連祷」の冒頭のシーン。メレンプタ王の「永遠の家」より、KV8、王家の谷、西「ウアセット」-テーベより]
20 Dynasty [ BC1186 - BC1069 ]
ラムセス1世~ラムセス11世
日本語での家系図は19王朝と21,22,23が見れるが、20王朝のものはまだ
見られない。 LIST的にはプリントしているが、確認要
https://ja.wikipedia.org/wiki/レバノンスギ
レバノンスギ(レバノン杉、学名:Cedrus libani)
https://en.wikipedia.org/wiki/Cedrus_libani
古代エジプトやメソポタミアのころから建材や船材に利用されていた。
Ramessu 1
BC1295-BC1294
https://pharaoh.se/pharaoh/Ramesses-I
http://ejars.sohag-univ.edu.eg/docs/3/Top%20Final/7.pdf
誕生名:Birth Name Variant
N5F31S29S29
ラムセス1世の19王朝から20王朝のラムセス11世で
次はタニス王朝(21王朝)へ変わっている。
https://taikutsu-breaking.com/entry/how-to-decoding-hieroglyph
暗号解読(サイモン・シン著)
https://ja.wikipedia.org/wiki/ラムセス2世
http://www.nilestory.com/egypt_hiero24.html
即位名: User Maat Ra, Setep en Ra 翻字: wsr-mAat-ra stp.n-ra 翻訳: The justice of Ra is powerful, chosen of Ra[2]
N5F12C10N5U21N35
C12C2N36F31S29M23
( N5F12C12AN5U21N35 )|
2019 1月 16
The inscription on the Luxor obelisk of Ramesses II now in the Place de la Concorde in Paris:
"Usermaatra, the ruler of rulers, born by Atum from the body of one with him, in order to carry out his reign on earth forever, in order to nourish the house of Amun with food (and) dishes made for him by the son of the Sun ..."
"Every foreign land comes to him with gifts ..."
"Son of Montu - Montu - acting with his own hands"
( N5F12C10AN36M17Y5N35 )|
( C2F31O34O34S38O28 )|
Su is a city in the Fayum oasis, the oldest cult center of Set, the lord of which he is often called.
スーはファイユム オアシスにある都市で、セット最古のカルトの中心地であり、彼はしばしばその領主と呼ばれています。
紀元前12世紀の古代エジプトのファラオ、ラムセス5世は
名前がわかる最古の天然痘患者といわれる。ミイラに症状の痕があるそうだ。
https://mainichi.jp/articles/20230511/ddm/001/070/111000c
KV35:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ラムセス5世
Pharaoh | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Reign | 1149–1145 BC | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Predecessor | Ramesses IV | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Successor | Ramesses VI | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Papyrus Harris, p. 1, line 1. A striking example of the so-called. "business hieratics". XX dynasty.
パピルス・ハリス、1 ページ、1 行目。いわゆるものの顕著な例。 「ビジネスヒエラルティクス」。 XX王朝。
Papyrus Harris, page 1.
p. Harris #1, page 1, line 1.
rnpt-Hsb 32 3 Smw 6 xr Hm nswt-bjt wsr-m3at-ra mry-jmn anx wD3 snb
z3 ra ra-mss-Hq3-jwnw anx wD3 snb mry nTrw ntryt nbw
Reign year 32, 3rd month (season) of Shemu, day 6 under the Majesty, the king of Upper and Lower Egypt - Usermaatra-meriamun, may he be alive, whole and healthy; the son of the Sun - Ramesses-heka-iunu, may he be alive, whole and healthy, beloved by the gods and goddesses of all.
p.ハリス #1、ページ 1、行 1。
rnpt-Hsb 32 3 Smw 6 xr Hm nswt-bjt wsr-m3at-ra mry-jmn anx wD3 snb
z3 ra ra-mss-Hq3-jwnw anx wD3 snb mry nTrw ntryt nbw
治世32年、シェムの第3の月(季節)、上下エジプトの王、ウセルマーアトラ・メリアムン陛下のもと6日目、彼が生きていて、完全で健康でありますように。太陽の息子、ラムセス・ヘカイウヌ、彼が生きていて、健康で、すべての神と女神に愛されますように。
この文章ではどのような助詞や語根で、母音はどのように読まれるのでしょうか?
テキストの転写とは何ですか?
(Third month of Peret season). Day 15. Very unfavorable. Rebellion in the sanctuaries, this way of the tormented. Do not do any work on this day.
hrw 15 aHA aHA aHA nSnt m kArjw wAt n wxry tn jmj.k jr kAwt nb m hrw pn.
(ペレシーズンの3か月目)。 15日目。非常に不利。聖域での反乱、苦しむ人々のこの道。この日は仕事をしないでください。
hrw 15 aHA aHA aHA nSnt m kArjw wAt n wxry tn jmj.k jr kAwt nb m hrw pn.
p. Harris #1, page 1, line 2.
nswt xaw m HDt mj jsjr Hq3 wbnw jgrt mj (j)tm(w) nb Hrw wr m-Xnw t3-Dsr zbb nHH Dt m nswt dw3wt nswt-bjt wsr-m3at-ra-mry-jmn z3 ra ramss-Hq3- jwnw p3 nTr 3a.
The king, shining with a white crown, like Osiris, the shining ruler of Igeret, like Atum, above the great houses that are in the Sacred Land, coming forever, forever as the king of depth - the king of Upper and Lower Egypt - Usermaatra-meriamun, the son of the Sun - Ramses-hekaiunu , this big god.
p.ハリス #1、ページ 1、行 2。
nswt xaw m HDt mj jsjr Hq3 wbnw jgrt mj (j)tm(w) nb Hrw wr m-Xnw t3-Dsr zbb nHH Dt m nswt dw3wt nswt-bjt wsr-m3at-ra-mry-jmn z3 ra ramss-Hq3- jwnw p3 nTr 3a。
オシリスのように白い冠をかぶって輝く王、アトゥムのようにイゲレトの輝く統治者が、神聖な地にある偉大な家々の上に永遠に、深さの王として永遠にやって来る - 上下エジプトの王 - ユーザーマートラ-メリアムン、太陽の息子、ラムセス-ヘカイウヌ、この大きな神。
"coming forever, forever" ??? "king of the deep" ???
Timofey, "Igne Natura Renovatur Integra." The king of depth is the Sun, it is also the kingdom of Anubis.
KV19
第20王朝
Ancient Egyptian writing
2017 10月22 ザプラチン ヴァディムさんから
#translation #tomb
Tomb of Montuherkhepeshef KV-19. Valley of the Kings.
Ddt-mdw n bAst nb(t) anx tAwj
Speaking the words of Bast, mistress of life of Both Lands.
(j)r(j)-pat zXAw-(n)swt ns-mSa wr ramssxpSf mAa-xrw
Entered into the nobility, the royal scribe, the great manager of the army, Ramesses-khepeshef is right-handed.
古代エジプトの文字
2017 10月22 ザプラチン ヴァディムさんから
#翻訳 #墓
モントゥヘルケペシェフの墓 KV-19。王家の谷。
Ddt-mdw n bAst nb(t) anx tAwj
両地の生涯の愛人、バストの言葉を語る。
(j)r(j)-pat zXAw-(n)swt ns-mSa wr ramssxpSf mAa-xrw
貴族に入り、王室の書記官であり、軍の偉大な監督でもあるラムセス・ケペシェフは右利きです。
I10S43X1Z2N35
Dd mdw recitation, words to be spoken, to be pronounced [ noun ] I10 - S43
イヴァノフドミトリイ
When your father is the master of thrones, you don't feel sorry for any monuments
3
2017 10月 22共有
イヴァノフドミトリイ
あなたの父親が王位の主であるとき、あなたはどんな記念碑に対しても同情することはありません
3
2017 10月 22 共有
Ancient Egyptian writing
2019 4月2
The evolution of the pronunciation of the word mcr "successful, successful, happy": the weakening and loss of ain [ʕ], the transition of [r] (as in Spanish perro) to unaspirated [t] (as in matter in American English, written out with the sign d-{hand }).
mcr > mjrd
*[má-ʕir] > *[má-ʕit] > *[má-it]
古代エジプトの文字
2019年4月2日
「成功した、成功した、幸せ」という単語 mcr の発音の進化: ain [ʕ] の弱体化と喪失、[r] (スペイン語の perro のように) から無気音 [t] (アメリカ語の matter のように) への移行英語、記号 d-{hand }) で書き出されます。
mcr > mjrd
*[má-ʕir] > *[má-ʕit] > *[má-it]
G17D36D21M1
G17D36D21
mar fortunate, happy [ adjective ] G17 - D36 - D21 - M1 - Y1V
mar fortunate, successful, flourishing, flawless, perfect [ adjective ] G17 - D36 - D21 - M32 - Y1V
mar success [ noun ] G17 - D36 - D21 - M32 - Y1V
mar gown, dress (of gods) [ noun - clo. ] G17 - D36 - D21 - S28
mar fortunate, successful [ adjective ] G17 - D36 - D21 - Y1
mar success [ noun ] G17 - D36 - D21 - Y1V