Hieroglyph:ヒエログリフ:比較言語学:E21:2:

Hieroglyph:ヒエログリフ:比較言語学:E21:

Hieroglyph:ヒエログリフ:E21:

 

 

 

https://sun9-4.userapi.com/impf/c840121/v840121653/89ea7/XYSxyT3jiNU.jpg?size=445x127&quality=96&sign=a56e1c92adb07d8b46a38a6f697c6ea1&c_uniq_tag=a4Yhs5GRRwLAocvX0BtDJ5yuqZSjD0j3beaqCUfMMM8&type=album

 

 

Ancient Egyptian writing
2018 3月 11 シマコフ チモフエイさんから
#15. Comparative linguistics in action: "language" as a designation of the organ and means of communication in Russian ("language"), English ("tongue"), Spanish ("lengua"), Italian ("lingua"), French ("língua"), Portuguese ("langue") and Egyptian ("ns", pronounced *[forest])

wrw ḫ3swt nbt št3t ns (Urk.IV:1866:13)

"giving praise to the strong king, kissing the land to the ruler of Thebes by the leaders of all foreign countries whose language is unknown (literally, unknown in language). They come bent from the ba-power of His Majesty"

 

古代エジプトの文字
2018 3月 11 シマコフ チモフエイさんから
#15. 比較言語学の実践:ロシア語(「言語」)、英語(「舌」)、スペイン語(「レンガ」)、イタリア語(「リンガ」)、フランス語(「」)におけるコミュニケーションの器官および手段の指定としての「言語」 língua")、ポルトガル語("langue")、エジプト語("ns"、*[フォレスト]と発音)

wrw ḫ3swt nbt št3t ns (Urk.IV:1866:13)

「言語が不明(文字通り、未知の言語)のすべての外国の指導者たちが、強い王に賛美を送り、テーベの統治者に土地にキスをする。彼らは陛下の権力から曲がったものである。」

 

D21X8X1M17A30Y1Z2N35M23[ ]N35D40

 

 

O34N35D19?[ ][ ]Z1N35S38[N29?X7]

 

R19:Thebes:

 

M17N35A19Z3

 

N25X1Z2:xAswt:

xAswt hill countries, foreign lands, deserts [ noun - loc. ] N25 - X1 - Z2

 

V30X1:nbt:

 

nbt island [ noun - loc. ] V30 - X1 
 p2336 /2568
nb all, every, any [ adjective ] {Naukratis Stela} V30 - X1 
nbt Lady, Mistress, Owner, Possessor [ feminine noun - title ] V30 - X1 
nbt Lord [ noun - title ] V30 - X1 

N37AX1U30X1:N35X1U30X1:StAt:

StAt mysterious [ adjective ] N37 - X1 - X1 - U30 - H8 - Y1 :

F20F51BZ1:ns: tongue:p468/2568:1-10-6-f:

「未知の言語:無理解言語」

 

 

3行目:

D54G34O34N35Z2G17V31O34V1Z4A30N35G30U36A42I9

 

 

ハジエフグレブ
forest)
2018 3月 11共有

ハジエフグレブ
森)
2018 3月 11 共有

 

シマコフ チモフエイ さんがグレブさんに回答しました。
Not much different from English [tan], the same 3 "letters"😊
2018 3月 12共有

シマコフ チモフエイさんがグレブさんに回答しました。
英語の[tan]とあまり変わらない、同じ3つの「文字」です😊
2018 3月 12 共有

 

 

 

シマコフチモフエイ
Except German....

Tongue = Zunge
Language= Sprache
Mother tongue = Muttersprache (thanks to Jess)
2018 3月 12共有

シマコフチモフエイ
ドイツ人以外は……

舌=ズンゲ
言語= シュプラッヘ
母国語 = Mutterspra​​che (Jess に感謝

 

 

 

 

https://sun9-47.userapi.com/impf/c824409/v824409709/ea5c8/aJIYmS1RoIQ.jpg?size=672x470&quality=96&sign=d0ecfd5e05a94b0a916401d9c180b907&type=album

 

 

https://sun9-22.userapi.com/impf/c845418/v845418709/323a/c70_N41yHvQ.jpg?size=672x470&quality=96&sign=79038b6926fa44e9db7af6ddd715ae1b&type=album

 

 

 

バルスコフエヴゲニイ
2018年6月16日 16:33
"Song of the Harper"
...The gods who were before rest in their pyramids.
Mummies and spirits are buried in their tombs...
I heard the words of Imhotep and Djedefhor,
The sayings of which are on everyone's lips.
And as for the burial places - their walls are destroyed,
And these places don't exist.
No one comes from there to tell us about their stay,
To strengthen our hearts
Until you go to the place where they've gone.
Make your heart forget about it!

 

バルスコフエヴゲニ
2018年6月16日 16:33
「ハーパーの歌」
...以前の神々はピラミッドで休んでいます。
ミイラや霊が墓に埋葬されています...
イムホテプとジェデフォルの言葉を聞きました。
その言葉は誰もが口にしています。
そして埋葬地に関しては、壁は破壊されており、
そして、これらの場所は存在しません。
そこから滞在のことを話しに来る人は誰もいません。
私たちの心を強くするために
彼らが去った場所に行くまでは。
あなたの心を忘れさせてください!

 

Follow your heart while you're alive!
Put myrrh on your head
Dress in fine fabrics
Smear yourself with the beautiful, true ointments of the gods,
Multiply your pleasures even more,
Don't let your heart be upset
Follow his will and your good,
Doing your deeds on earth according to the dictates of your heart,
And do not grieve until the day of weeping for you comes!
He does not listen to complaints, whose heart does not beat,
And crying won't bring anyone back from the grave.
So, celebrate a joyful day and do not grieve,
For no one takes his good with him,
And none of those who went there,
Haven't returned yet!

生きている間は自分の心に従え!
没薬を頭に乗せる
上質な生地でドレスアップ
神々の美しく真の軟膏を自分に塗ってください。
楽しみをさらに倍増させ、
心を動揺させないでください
彼の意志に従ってください、そしてあなたの利益のために、
心の赴くままに地上での行為を行い、
そして、あなたのために泣く日が来るまで悲しまないでください!
彼は愚痴には耳を貸さず、心臓も鼓動せず、
そして、泣いても誰も墓場から生き返ることはありません。
ですから、悲しまないで楽しい日を祝いましょう。
誰も彼の善意を受け入れないからです。
そして、そこに行った人は誰も、
まだ帰っていないのです!

 

Translation by M.E. Mathieu according to the list preserved on Papyrus Harris 500.
Fragment of a relief from the tomb of Paatonemheb in Saqqara depicting a harpist and other musicians, next to which another version of the "Harper's Song" was written. The composition is made in the amazing style of the post-Amaran time, combining the old canon with the finds of the masters of Akhetaten. End of the 14th century BC. Leiden, National Museum of Antiquities.

 

翻訳:M.E. パピルス・ハリス500に保存されているリストによるとマシュー。
サッカラのパアトネムヘブの墓から出土した、ハープ奏者や他の音楽家を描いたレリーフの断片。その隣には「ハーパーの歌」の別のバージョンが書かれていた。 この作品はアマラン以後の驚くべきスタイルで作られており、古い正典とアケタテンの巨匠の発見物が組み合わされています。 14世紀末 紀元前。 ライデン、国立古代博物館。

 

 

 

 

https://sun9-5.userapi.com/impf/c851320/v851320789/ebbda/FDAZkVNR79Q.jpg?size=807x605&quality=96&sign=5e7bb875606c260f550e4d5f9792e5ea&c_uniq_tag=v65wuoAZv6zEhiKnr9bjn4n9ukd_1y15X-thYElt8-Q&type=album

E17

 

Ancient Egyptian writing 2019 4月2 News of the last hours: a new tomb of the official Hui (ḫwy) was found in southern Saqqara. His titles are: sole courtier, head of the hentiushi of the palace-pr-c3, dignitary-z3b, manager of the palace-pr-c3, royal noble, jm3ḫ, courtier of the (king's) house. cegu.ff.cuni.cz/en/2019/04/02/discovery-of-a-unique-t.. english.ahram.org.eg/News/329288.aspx

 

 

古代エジプトの文字
2019年4月2日
ここ数時間のニュース: サッカラ南部で役人のフイ (ḫwy) の新しい墓が発見された。 彼の称号は次のとおりです: 唯一の廷臣、宮殿のヘンティウシの長-pr-c3、高官-z3b、宮殿の管理者-pr-c3、王室貴族、jm3ḫ、(王) 家の廷臣。

cegu.ff.cuni.cz/en/2019/04/02/discovery-of-a-unique-t..
english.ahram.org.eg/News/329288.aspx

 

 

 

 

https://sun9-51.userapi.com/impf/c851320/v851320794/f0d06/Uz3twRG8kYQ.jpg?size=538x807&quality=96&sign=719a3869cdc9946ff0854fcb53da6863&c_uniq_tag=ljFMyJllfzuzdDAvkZDXShpsdRfkh5SGWExY8rxr9to&type=album

 

E21

 

 

Ancient Egyptian writing
2019 4月2
The news of the last hours: in the southern Saqqara in a previously unnamed pyramid complex near the pyramid of Dzhedkar Isesi, a red granite column was found with the name of a hitherto unknown queen, the wife of Dzhedkar-Isesi:
'Seeing Hora (and) Setha (=king), great kindness, great mercy, royal wife, desired by him, Setibhor ("Affection (lit. place of the heart)" Hora)"

 

古代エジプトの文字
2019年4月2日
ここ数時間のニュース:サッカラ南部、ジェドカル・イセーシのピラミッド近くのこれまで名前のなかったピラミッド群で、これまで知られていなかった女王、ジェドカル・イセーシの妻の名前が記された赤い花崗岩の柱が発見された。
「ホラ(と)セタ(=王)を見て、大いなる優しさ、大いなる慈悲、彼が望む王室の妻、セティボル(「愛情(心の場所)」ホラ)」

 

 

ガヴリシマクシム
Im Hora in the name of the queen is unusually recorded. Although the composition of the title is standard.
1
2019 4月 2共有

 

ガヴリシマクシム
珍しく王妃の名前のイム・ホラが収録されている。 タイトルの構成はスタンダードですが。
1
2019 4月 2 共有

 

 

シマコフチモフエイ
Maxim, rightly pointed out. In general, such a practice in private tombs spoke of the fear of reviving these animals. And why the choice in favor of phonetic spelling was made on the column - I don’t know.
2019 4月 2共有

シマコフチモフエイ
マキシム、よく見つけました。 一般に、個人の墓でそのような行為が行われることは、これらの動物を生き返らせることへの恐怖を物語っていました。 そして、なぜこのコラムで発音表記を支持する選択がなされたのか - 私にはわかりません。
2019 4月 2 共有

 

 

アンドレエフセルゲイ
Isn't it a passive voice here? "Seen by Horus and Seth"?
2020 5月 18共有

 

アンドリーフセルゲイ
ここは受動態ではないでしょうか? 「ホルスとセトに見られた」?
2020 5月 18 共有

 

 

https://sun9-78.userapi.com/impf/c850724/v850724615/eec94/SnvKkvtucHE.jpg?size=807x492&quality=96&sign=26d7f6463e89b0d1792784ef7b63cc17&c_uniq_tag=oE2BZp_pvOIqi_9CODdnXyFXdIsm5Rn7IG0Vp-Ys9CA&type=album

 

Ancient Egyptian writing
2019 4月2
In Hui's newly discovered tomb:

"Delivery of selected meat by servants of their own house"
"A sacrificial proclamation for the head of the henitiushe of the palace, the only courtier, Hui"
"for hui"
"This is for Hui, jm3ḫ"
"Hold it, hurry up!"
"Take it, O knife-grinder!"

 

 

古代エジプトの文字
2019年4月2日
新たに発見されたホイの墓では、

「自宅使用人による厳選肉の配達」
「宮殿のヘニティシェの長、唯一の廷臣ホイへの生贄の宣言」
「ホイのために」
「これはフイのためです、jm3ḫ」
「待って、早くして!」
「受け取れ、ナイフグラインダーよ!」

 

ヴォルギンドミトリイ
Who is Hui?
2019 9月 12共有

 

 

レベデフロマン
Dmitry, two posts below: News of the last hours: a new tomb of the official Hui (ḫwy) was found in southern Saqqara. His titles are: sole courtier, head of the hentiushi of the palace-pr-c3, dignitary-z3b, manager of the palace-pr-c3, royal noble, jm3ḫ, courtier of the (king's) house.
1
2019 10月 20共有

 

 

レベデフロマン
ドミトリー、以下の 2 つの投稿: ここ数時間のニュース: サッカラ南部で役人のフイ (ḫwy) の新しい墓が発見されました。 彼の称号は次のとおりです: 唯一の廷臣、宮殿のヘンティウシの長-pr-c3、高官-z3b、宮殿の管理者-pr-c3、王室貴族、jm3ḫ、(王) 家の廷臣。
1
2019 10月 20 共有

 

 

https://sun9-34.userapi.com/impg/W8Uh22gtTVPGxdjcd95CaG_TocEs13IhyBaU5w/a42Bgj5m-Vk.jpg?size=807x456&quality=95&sign=60f3c9041356cb40d10a1ac59d4ddb38&c_uniq_tag=hyXI0HYe5SN5jC-MwnUnmRn_rvDCWg6NHiIfLLPZCns&type=album

 

 

 

Ancient Egyptian writing
2022 11月30
Relief on the western wall of the Raemkai mastaba, 5th Dynasty, New York Metropolitan Museum of Art, 08.201.1d.

fst jf
"Meat Cooking"

"Meat" in Egyptian [uf], later spelled jwf with the same pronunciation. An interesting way of combining the signs s (folded cloth) and the determiner of fire (brazier) in the word fst.

 

古代エジプトの文字
2022年11月30日
ラエムカイのマスタバの西壁のレリーフ、第 5 王朝、ニューヨーク メトロポリタン美術館、201 年 8 月 1d。

fst jf
「肉料理」

エジプト語で「肉」[uf]、後に同じ発音で jwf と綴られる。 fst という単語の記号 s (折りたたまれた布) と火の決定詞 (火鉢) を組み合わせた興味深い方法です。

 

 

iwf flesh, meat [ noun - bod. - food ] M17 - G43 - I9 - F51 - F51 - F51 

iwf flesh (of man), meat [ noun - bod. ] M17 - I9 - F51

 

iwf flesh, meat [ noun - food ] M17 - I9 - F51B