Hieroglyph:ヒエログリフ:参照資料の再検証要?

Hieroglyph:ヒエログリフ:参照資料の再検証要?

 

keyword

「ドミトリー・ペンゼンスキー」

 

 

Письменность Древнего Египта
2022 1月 15
Товарищи, сегодняшний пост не по теме. Пришло время деанонимизировать одного персонажа и его группу, а именно отовсюду гонимого плагиатора, любителя советских египтологов, когда-то даже, по глупости основателя, поставленного админом в данном сообществе, который наудалял здесь кучу постов, которые, когда это вскрылось, были, конечно, восстановлены, а сам "удалятель", естественно, изгнан и заблокирован.

Встречаем, печально известная личность во Вконтакте, известная под ником "Дмитрий Пензенский". Да, именно этот человек учит вас языку и египтологии в сообществе "Египетский (древнеегипетский) язык и Египет". Я думаю, что этот товарищ сам не ожидал, что на его группу подпишутся аж 1900+ человек (возможно, не стоило бы вообще обращать на него внимание, но такая численность подписчиков обязывает высказаться). Безусловно, я не призываю отписываться от этой группы, однако призываю с осторожностью (и, безусловно, саркастически) относиться к тому, что он выкладывает (везде куча ошибок, причем, даже в стилистике и пунктуации Русского языка). Лично я посещаю ее ради порции здорового позитива, читая переводы типа "устойчивый любовью" (mn mrt), "почитаемая Осирисом" (так jmƷḫt ḫr jsjr т.е. "имеющая репутацию у Осириса" или, более вольно, "та, что в чести у Осириса") и т.д.

 

Конкретно по плагиату: скрин со страницы плагиатора от 22 мая 2019 года (отрывок с фонетическим комментарием из Текстов Пирамид) — данный пост был опубликован мной в данном сообществе ранее, 4 апреля 2019 года. Причем, самое интересное, когда я нашел его на "Египетский (древнеегипетский) язык и Египет" я написал комментарий под этим постом, о том, что это плагиат без ссылки на данное сообщество. И что вы думаете? Нет, он, конечно же, не удалил пост. Он удалил мой комментарий🙊.

Точно также, как он удалил мой, безусловно саркастический, комментарий, где я вопрошал большого любителя египетского языка и его преподавания массам, почему в его переводе разные формы mrt и mrrt переведены абсолютно одинаково, а именно "любимая", а также выписаны неверно: mrj и mrrj (скрин прилагается).

Чудесным образом выжил (пока) мой саркастический комментарий, о том как эта помойка стала известна, получила признание и "безупречную репутацию" в языковедческих кругах (скрин прилагается). Вам другого персонажа, печально известного в египтологических кругах, такая риторика не напоминает случайно? Видимо, Дмитрий (или как его настоящее имя?), его достойный ученик и продолжатель дела.

Как-то так, делайте выводы, господа.

 

 

 

古代エジプトの文字
2022年1月15日
同志の皆さん、今日の投稿は主題から外れています。 一人の登場人物とそのグループ、つまりどこからでも迫害されている盗作者、ソビエトエジプト学者の愛好家、かつては愚かなことに、このコミュニティの創設者であり、管理者に任命され、ここの大量の投稿を削除した人物を匿名化する時が来た。もちろん、「削除者」自体は追放され、ブロックされました。

私たちはフコンタクテで「ドミトリー・ペンゼンスキー」というニックネームで知られる悪名高い人物に会いました。 はい、この人は「エジプト(古代エジプト)言語とエジプト」コミュニティで言語とエジプト学を教えている人です。 この同志自身も、1900人以上の人々が彼のグループに購読することになるとは予想していなかったように思います(おそらく彼にまったく注意を払う価値はないでしょうが、これほどの数の購読者は声を上げざるを得ません)。 もちろん、このグループからの退会を勧めるわけではありませんが、彼の投稿内容には注意してください (そしてもちろん皮肉も込めて) (文体や句読点も含め、いたるところに間違いがたくさんあります)ロシア語)。 個人的には、健康的なポジティブさを求めてこの場所を訪れ、「愛によって安定している」(mn mrt)、「オシリスによって崇拝されている」(so jmƷḫt ḫr jsjr、つまり「オシリスによって尊敬されている」、またはもっと大雑把に言えば「尊敬する彼女」のような翻訳を読んでいます)オシリスと一緒に」)など。

特に盗作に関して: 2019 年 5 月 22 日付の盗作者のページのスクリーンショット (ピラミッド テキストからの音声解説付きの抜粋) - この投稿は、2019 年 4 月 4 日に私がこのコミュニティで公開したものです。 さらに、最も興味深いのは、「エジプト語古代エジプト語)とエジプト」でこれを見つけたとき、この投稿の下にコメントを書き、これはこのコミュニティを参照せずに盗作であると述べました。 そして、あなたはどう思いますか? いいえ、彼は確かに投稿を削除しませんでした。 彼は私のコメントを削除しました🙊。

エジプト語とその大衆への教えの偉大な愛好家に、なぜ彼の翻訳では異なる形式の mrt と mrrt がまったく同じように、つまり「最愛の人」と訳されているのかと尋ねた、確かに皮肉な私のコメントを彼が削除したのと同じように。 、また、mrj と mrrj というスペルも間違っています (画面は添付)。

このダンプがどのようにして知られ、言語学界で認識され、「非の打ちどころのない評判」を得たかについての私の皮肉なコメントは、奇跡的に(今のところ)生き残っています(画面は添付されています)。 このレトリックを聞いて、ひょっとしてエジプト学界で悪名高い別の人物を思い出しませんか? どうやら、ドミトリー(または彼の本名は何ですか?)、彼の立派な生徒であり後継者です。

どういうわけか、あなた自身の結論を導き出してください、紳士諸君。

 

 

Ancient Egyptian writing
2022 1月 15
Comrades, today's post is off topic. It's time to deanonymize one character and his group, namely, a persecuted plagiarizer from everywhere, a lover of Soviet Egyptologists, once even, stupidly, the founder, appointed admin in this community, who deleted a bunch of posts here, which, when it was revealed, were, of course, restored, and the "deleter" itself, of course, was expelled and blocked.

We meet a notorious person on Vkontakte, known under the nickname "Dmitry Penzensky". Yes, this is the person who teaches you the language and Egyptology in the "Egyptian (Ancient Egyptian) Language and Egypt" community. I think that this comrade himself did not expect that as many as 1900+ people would subscribe to his group (perhaps it would not be worth paying attention to him at all, but such a number of subscribers obliges to speak out). Of course, I do not urge you to unsubscribe from this group, but I urge you to be careful (and, of course, sarcastically) about what he posts (there are a lot of mistakes everywhere, even in the style and punctuation of the Russian language). Personally, I visit it for a portion of healthy positive, reading translations such as "steady by love" (mn mrt), "revered by Osiris" (so jmƷḫt ḫr jsjr i.e. "having a reputation with Osiris" or, more freely, "she who honor with Osiris"), etc.

 

Specifically on plagiarism: a screenshot from the page of the plagiarist dated May 22, 2019 (an excerpt with a phonetic commentary from the Pyramid Texts) - this post was published by me in this community earlier, on April 4, 2019. Moreover, the most interesting thing, when I found it on the "Egyptian (ancient Egyptian) language and Egypt" I wrote a comment under this post, stating that this is plagiarism without reference to this community. And what do you think? No, he certainly didn't delete the post. He deleted my comment🙊.

Just as he deleted my, certainly sarcastic, comment, where I asked a great lover of the Egyptian language and its teaching to the masses, why in his translation the different forms mrt and mrrt are translated in exactly the same way, namely "beloved", and also spelled out incorrectly: mrj and mrrj (screen attached).

Miraculously survived (so far) my sarcastic comment about how this dump became known, received recognition and "impeccable reputation" in linguistic circles (screen attached). Does this rhetoric remind you of another character, notorious in Egyptological circles, by any chance? Apparently, Dmitry (or what is his real name?), His worthy student and successor.

Somehow, draw your own conclusions, gentlemen.

 

 

シチゃフドミトリイ
Ahem ... isn't it too much honor to give an entire post to an already "famous" person? If you write posts about every bastard who flooded all amateur sites (including English-speaking ones) in Egyptology, life will not be enough
5
2022 1月 15共有

 

チャフドミトリイ
そうですね...すでに「有名な」人に投稿全体を与えるのはあまりにも名誉なことではありませんか? エジプト学のすべてのアマチュアサイト(英語圏のサイトも含む)に殺到したすべてのろくでなしについて記事を書いたら、人生は十分ではないでしょう
5
2022 1月 15 共有

 

 

 

アレクセエフドミトリイ
This type once told me in the comments that Timofey plagiarized the translation of some text from Perepelkin, passing it off as his own, using the phrase “I figured this n****ball apart”))
I could not find and screen these posts (apparently he rubbed them), but the fact is.

In general, it is obvious that this character is clearly “not all at home”, it is not clear how someone can have at least some business with him.
1
2022 1月 15共有

 

アレクセエフ・ドミトリイ
このタイプは、かつてコメントで、ティモフェイがペレペルキンからの一部のテキストの翻訳を盗用し、「私はこのくだらないことを考え出した」というフレーズを使ってそれを自分のもののように偽ったと私に教えてくれました))
私はこれらの投稿を見つけて選別することができませんでした(どうやら彼がそれらをこすったようです)が、事実はそうです。

一般に、このキャラクターが明らかに「まったく家にいない」ことは明らかであり、誰かがどのようにして少なくとも何らかのビジネスを彼と行うことができるのかは明らかではありません。
1
2022 1月 15 共有

 

 

 

 

 

 

Письменность Древнего Египта
2022 1月 16
Нисбы (от араб. نسبة (nisba) "связь, отношение") (они же нисба-прилагательные) семитских языков существуют и в западноевропейских языках, например в современном Английском: в словах Israeli |ɪzˈreɪlɪ| "израильский" (от Israel "Израиль") и downy |ˈdaʊnɪ| "пуховый" (от down "пух"). Как хорошо известно, они существовали и в древнеегипетском, образовывая прилагательные (часто субстантивированные) от имен и предлогов. Как и в современных языках, в египетском для образования нисбы в конце слова добавлялся гласный звук [i], который на письме выписывался знаком {метелка камыша} или {две черточки}, хотя часто, в силу того, что был гласным, просто не выписывался (как в эпитете Атума jnwj "Гелиополец" на фото ниже).

На фото из погребальной камеры гробницы Рамсеса I (KV16) в Фивах группа богов подводит царя к Осирису, между богом Хором и царем выписана фраза с нисбой от предлога ḫr "с, у": ḏ(d) mdw jj ḫrj.k nb nṯrw nṯr cƷ nb pt "Слова, сказанные: Приходит тот, что с тобой (=Хор), хозяин богов, бог старший, хозяин неба (=Рамсес I)", вероятная огласовка фразы (большими буквами выписаны ударные гласные): *[I ḫariAk nIb natIru nAti cA nIb pUa]/[И хариАк нИб натИру нАти cА нИб пУа].

 

Письменность Древнего Египта
2022 1月 16
Нисбы (от араб. نسبة (nisba) "связь, отношение") (они же нисба-прилагательные) семитских языков существуют и в западноевропейских языках, например в современном Английском: в словах Israeli |ɪzˈreɪlɪ| "израильский" (от Israel "Израиль") и downy |ˈdaʊnɪ| "пуховый" (от down "пух"). Как хорошо известно, они существовали и в древнеегипетском, образовывая прилагательные (часто субстантивированные) от имен и предлогов. Как и в современных языках, в египетском для образования нисбы в конце слова добавлялся гласный звук [i], который на письме выписывался знаком {метелка камыша} или {две черточки}, хотя часто, в силу того, что был гласным, просто не выписывался (как в эпитете Атума jnwj "Гелиополец" на фото ниже).

На фото из погребальной камеры гробницы Рамсеса I (KV16) в Фивах группа богов подводит царя к Осирису, между богом Хором и царем выписана фраза с нисбой от предлога ḫr "с, у": ḏ(d) mdw jj ḫrj.k nb nṯrw nṯr cƷ nb pt "Слова, сказанные: Приходит тот, что с тобой (=Хор), хозяин богов, бог старший, хозяин неба (=Рамсес I)", вероятная огласовка фразы (большими буквами выписаны ударные гласные): *[I ḫariAk nIb natIru nAti cA nIb pUa]/[И хариАк нИб натИру нАти cА нИб пУа].