Hieroglyph:ヒエログリフ:SSG-13:SSG-15:

Hieroglyph:ヒエログリフ:

 

SSG-13

https://www.bibalex.org/learnhieroglyphs/Lesson/LessonDetails_En.aspx?l=61

 

 

Graphic Transpositions:グラフィックの移調: 記号の位置の置き換え:

Sometimes signs were transposed in order to give a better appearance

見栄えをよくするために、標識が置き換えられることもありました

 

Ddw was written instead of 

 

R11D46O49G43: < R11D46G43O49:

代わりに Ddw が書き込まれました

 

 

Ddw Busiris [ noun - loc. ] R11 - D46 - G43 - O49:p1761/2568

 

Ddw was written instead of 

R11G43D46O49: < R11D46G43O49:

 

 

 

 

mAA was written instead of 

 

U2D4G1G1: < U2G1G1D4

 

mAA / mArw (unknown) [ noun ] U2 - D4 - G1 - G1 
mAA / mAw a sight, an appearance, an aspect [ noun ] U2 - D4 - G1 - G1 
mAA the Seer, One who sees [ noun - title ] U2 - D4 - G1 - G1 
mAA look on (at event) , look (at), dream [verb intransitive ] U2 - D4 - G1 - G1 
mAA inspect (work etc), examine, diagnose [ verb transitive ] U2 - D4 - G1 - G1 
mAA see, look upon, regard, see to (the performance of a task) [ verb transitive ] U2 - D4 - G1 - G1

p2092/2568

 

 

 

aH was written instead of 

 

aH は D36O11O1 ではなく O11D36O1 と書かれていました

 

O11D36O1:

aH palace, temple, cabin [ noun - arch. ] O11 - D36 - O1 

p1561/2568

 

 

Transpositions with Honorific Intentions: 敬語の意図を持った移調:

 

There was a common tendency to write words as  nsw “king” and  ntr “god”, as well as the names of specific kings and gods, ahead of closely connected words which in actual speech were pronounced first.

 

実際の音声で最初に発音される密接に関連した単語よりも、特定の王や神の名前だけでなく、単語を M23X1N35A40:nsw 「王」や R8:ntr 「神」として書く傾向がありました。

 

M23X1N35A40:

nsw King [ noun - title ] M23 - X1 - N35 - A40

 

 

Examples:例:

  
rx-nsw
known to the king
 
王に知られている
 
M23D21J1Y1:M23D21Aa1Y1:
 
D21J1Y1:
rx to learn, find out, to know [ verb ] D21 - J1 - Y1 
p93/2568
 
  
Hm-nTr
servant of god (priest)
 
神の僕(司祭)
 
R8U36:
Hm nTr Prophet, God's Servant, Priest [ noun - title ] R8 - U36  

p1757/2568

 

  

  
mry Imn
beloved of god Amun: アメン神の最愛の人:
 
M17Y5N35U6D21M17M17:

 

 

 
mi-Ra
like Re:Re(ラー)のように:
N5W19:
 
mi like, according as [ preposition ] W19 :p2433/2568
 
  
sA nsw
son of the king:王の息子:
 
 
 
M23X1N35A40:
nsw King [ noun - title ] M23 - X1 - N35 - A40:p1235/2568:
 
 
G39Z1:
aff fly [ noun - ani. ] G39 - Z1 
sA son [ noun ] G39 - Z1 
 

 

 

  
mry Imn Ra ms sw
Beloved of AmunRe gave birth to him. (birth name of Ramses II)

 

 

アメンを愛するレ(ラー)は彼を産んだ。 (ラムセス2世の本名:誕生名)

 

C12C2N36M23F31S29

 

We notice here that the names of the two gods Amun and Re are written at the beginning of the cartouche although they are not to be read first.

ここで、最初に読むべきではないにもかかわらず、アメンとレの二神の名前がカルトゥーシュの冒頭に書かれていることに気づきます。

 

Defective and Superfluous Writings

欠陥および余分な書き込み


Some words were written without some of its sound signs, probably due to calligraphic reasons

一部の単語は、おそらく書道上の理由により、音記号の一部を省略して書かれています。

 

 

 
r(m)T
People
 
人々
 
 
rmTt men, mankind, people [ collective noun ] D21 - V13 - A1 - B1 - Z2

p114/2568

 

rmTt men, mankind, people [ collective noun ] D21 - V13 - X1 - A1 - B1 - Z2 

p115/2568

 

rmTt men, mankind, people [ collective noun ] D21 - V13 - X1 - A1 - Z2A

rmT people [ collective noun ] D21 - V13 - Z5 - Z5 - Z5 - Z3

p116/2568

 

 

 
H(n)qt 
Beer
 
 
 
Hnqt beer [ noun - food ] V28 - N29 - X1 - W22
Hnqt beer [ noun - food ] V28 - N29 - N35 - X1 - W23 - Z3A
Hnqt beer [ noun - food ] V28 - N29 - W22 - Z3A 
Hnqt beer [ noun - food ] V28 - N29 - X1 - W22
Hnqt sxr beer [ noun - food ] V28 - N29 - X1 - W22 - S29 - J1 - D21 - A15
Hnqt beer [ noun - food ] V28 - N29 - X1 - W24 - Z2 
Hnqt beer [ noun - food ] V28 - N29 - X1 - Z5 - W23

 

Hnqt beer [ noun - food ] W22

Hnqt beer [ noun - food ] W24

 

 

 
s(my)t
Desert
砂漠:
O34X1N25:
smyt desert, necropolis [ noun - loc. ] N25:1288/2568:
xAst hill country, foreign land, desert [ noun - loc. ] N25 - X1 - Z1 :p1289/2568:
xAswt hill countries, foreign lands, deserts [ noun - loc. ] N25 - X1 - Z2 :p1289/2568:
smyt desert, necropolis, family tomb, bank, shore, edge [ noun - loc. - arch. ] O34 - G17 - M17 - M17 - X1 - N25
smyt desert, necropolis [ noun - loc. ] O34 - G17 - X1 - N25:p1599/2568:
O34X1N25:
smyt desert, necropolis, family tomb, bank, shore, edge [ noun - loc. - arch. ] O34 - X1 - N25
p1650/2568
 
 
Some other words were written with redundant sound signs, that were not pronounced
他のいくつかの単語は、発音されない冗長な音声記号で書かれていました。
 
 
nsw
King
M23X1N35:
王:
nsw King of Upper Egypt, King [ noun - title ] M23 - X1 - N35:p1235/2568:

 

 

 

 
it 
Father
 
M17X1I9A1:
父親:
 
it father, grandfather, stepfather, ancestor [ noun ] M17 - X1 - I9 - A1 :p1208/2568:
 
 

SSG-15:

Prepositions

前置詞

https://www.bibalex.org/learnhieroglyphs/Lesson/LessonDetails_En.aspx?l=93

 

Egyptian prepositions are either simple or compound. Simple prepositions consist of a single unit, and compound prepositions consist of more than one unit.

エジプトの前置詞は単純または複合です。 単純前置詞は単一の単位で構成され、複合前置詞は複数の単位で構成されます。

 

1. Examples on simple prepositions:

1. 単純な前置詞の例:

 

m

In

n

To (a person)

  r

To (a place)

  Hr

On, above, upon

  Xr

Under

  Hna

With

 

 

 

  These simple prepositions convey different meanings according to their use in sentences; i.e r can mean ‘to a place’ and also give the meaning of ‘against’ someone. Sometime it is used as a reference to ‘future’ or comparative sense. m simply means in, from, but can be used as the m of predication.

これらの単純な前置詞は、文中での使用に応じてさまざまな意味を伝えます。 i.e r は「ある場所へ」という意味だけでなく、誰かに対して「反対する」という意味も与えます。 時々、それは「未来」または比較的な意味への言及として使用されます。 G17:m は単に in、from を意味しますが、述語の m としても使用できます。

 

r to, towards, at, concerning, regarding, with respect to, according to [ preposition ] D21 :p70/2568:

 

pO-0604c:D21:r:~より(比較)

HG75:古代エジプト語には比較級がないので、D21:r:を使って表現するとある。

 

F35I9D21:nfr: (HG7gの文字配列順序が違う?)

X1N35:tn:

D21:r:

N41X1V30X1:hmt nbt:

 

 

君は

全ての女性

より

美しい

 

 

r more than, from, apart, into, against, without [ preposition ] D21 


r so that, until, according as [ conjunctive ] D21 
r will be [ indicates futurity ] D21 

 

NY2-4[14/4/2003]

F35D21X1D21J1X1Y1V30X1

nfrt r ht nbt

ネフェレトエルヘトネベト

「あらゆるものよりも良いもの」

 

G36D21G36D21A1Z3:

wr wrw

ウルウルウ

「偉大な者たちの中で最も偉大な者」

 

wr great, much, many, eldest, important G36 - D21 
wr how many ?, how much ? [ adverb ] G36 - D21 
wrt king's cobra, uraeus [ noun - clo. - epithet ] G36 - D21 
wr greatness (of size), sufficiency (of food) [ noun ] G36 - D21 
wr excess (of supplies), much, how much ? [ noun ] G36 - D21 
wr Great One, Magnate, Chief, Ruler, Principal [ noun - title ] G36 - D21 
wr noble, great, eminent, grandiose (of festival) [ adjective ] G36 - D21 
wri portion (of meat) [ noun - food ] G36 - D21 
wr Great One, Magnate, Chief, Ruler (of foreign land) [ noun - title ] G36 - D21 - A1 
 p701/2568

 

 

 

m in, inside, on, at, by, with, by means of, from, out of, as, namely, when, according (to) G17:p598/2568:

 

 

m though, together with, via G17

m do not, don't ! [ negative imperative ] G17 
m take ! [ imperative ] G17

 

 

2. Examples of compound prepositions:

2. 複合前置詞の例:

pO-0604d

 

 

N35F34Z1:

 

 

n - ib

For the sake of

~のために

F34Z1:

ib heart, mind, understanding, intelligence, will, desire, mood, wish [ noun ] F34 - Z1 
ib to wish, to desire, to take thought, take care [ verb ] F34 - Z1 

p532/2568

 

G17D36:

m - a

Together with

~の手中に、手中から、~と一緒に