Hieroglyph:ヒエログリフ:

Hieroglyph:ヒエログリフ:

 

 

 

 

 

https://sun9-53.userapi.com/impg/wWyZ5UR4ThoVK6fl4lxhhyX50z5VGB07wfCVqw/6upEFYlMFmY.jpg?size=1015x730&quality=96&sign=af16502a60be6ffb6c875f1a691f756f&c_uniq_tag=BohoeVnHA6k6Jm_WIbpW84njymWnIMSQmjoE6SUp_h8&type=album

 

 

( N5D45D28M17Y5N35 )|

 

( [F42]S29F31X1M17A42 )|

 

Ancient Egyptian writing
2021 11月 10
Probably the only case in the entire history of Egyptian writing when the phrase "365 days of the year" was written out in hieroglyphs. Ushabti box for the head purifier of the front of Amun, Patauemamun, Third Intermediate Period, Egyptian Museum in Turin, Cat. 2430.

 

古代エジプトの文字
2021年11月10日
おそらく、エジプト文字​​の歴史の中で、「一年の365日」というフレーズがヒエログリフで書き記された唯一のケースである。 アメン正面の頭浄化用のウシャブティ箱、パタウエマモン、第三次中間期、トリノのエジプト博物館、猫。 2430。

 

 

Makarov Maxim
But why not "Pat(h)auemDIamon"? Looks like it's named like that everywhere. After all, the name is not rare. Yes, and wouldn’t it be better to leave the traditional and understandable title of “uab priest”, whose functions, as you know, were by no means limited to “cleaning the front” ...
1
2021 11月 10共有

 

マカロフ・マキシム
しかし、なぜ「Pat(h)auemDIAmon」ではないのでしょうか? どこにでもそんな名前が付いているようです。 結局のところ、名前は珍しくありません。 はい、そしてご存知のとおり、その役割は決して「前線の掃除」に限定されているわけではない「ウアブ司祭」という伝統的でわかりやすい称号を残しておく方がよいのではないでしょうか...
1
2021 11月 10 共有

 

 

 

シマコフチモフエイ
Maxim, right, "Pat (ch) auemDIamon", then "Patiluemdiamon" (the sound "h" in Egyptian never existed, ṯ is a softened t (i.e. "t"), which, however, quickly lost its softness and became just t) or "Patiluemtiamon", because it is not for nothing that the sign {bread} is written above the sign {hand with bread}, perhaps this means d > t. By "front" in this case is meant the location of this priest when moving the cult image of Amon - the priest was in the front of the procession. The translation "cleaner" is closer to the literal meaning of the word, and therefore is preferable. In English literature, it is also translated "lay-priest", i.e. unprofessional priest.
2
2021 11月 11共有

シマコフチモフエイ
マキシム、右、「Pat (h) auemDIAmon」、次に「Patiluemdiamon」 (「h」という音はエジプト語には存在しませんでした。ṯ は t (つまり「t」) を柔らかくしたものですが、すぐにその柔らかさを失い、正しいものになりました) t) または「Patiluemtiamon」、記号 {パン} が記号 {パンを持つ手} の上に書かれているのは当然のことなので、おそらくこれは d > t を意味します。 この場合の「前」とは、アメンの崇拝像を動かすときのこの司祭の位置を意味します。司祭は行列の先頭にいました。 「クリーナー」と訳した方が言葉の文字通りの意味に近いため、好ましいです。 英語文献では、「信徒司祭」とも訳されます。 無職の司祭。
2
2021 11月 11共有

 

アギバロフ Alexander
Judging by the card file of the Berlin Dictionary, it is not the only one (examples of such writing are highlighted with the separator "die 365 Tage des Jahres" near the word rnpt). The closest is the Kanopsky Decree.
2021 11月 11共有

 

アギバロフ・アレクサンダー
ベルリン辞書のカード ファイルから判断すると、これが唯一のものではありません (そのような記述の例は、単語 rnpt の近くに区切り文字「die 365 Tage des Jahres」で強調表示されています)。 最も近いのはカノプスキー令です。
2021 11月 11共有

 

 

 

シマコフチモフエイ
Alexander, thank you very much for the additions, however, everything is correct: it is the only one. Pay attention that in the treaties of Hapijef from Asyut, which you cite, "360 days of the year" is written out. And in the Canopic Decree, "360 days along with (ḥ(n)c) 5 days" is written, in addition, the words "day" are written before the numbers. Thus, the phrase "365 days of the year" is unique.
1
2021 11月 11共有

シマコフチモフエイ
アレクサンダー、追加していただきありがとうございます。ただし、すべてが正しいです。それが唯一のものです。 あなたが引用したアシュートのハピジェフの条約には「一年は360日」と書かれていることに注意してください。 そして、カノプス令には「360日と(ḥ(n)c) 5日」と書かれており、さらに数字の前に「日」という文字が書かれています。 したがって、「1 年 365 日」というフレーズはユニークです。
1
2021 11月 11共有

 

 

 

 

 

 

Ancient Egyptian writing
2021 11月 11
Appeal to Amun on the supporting pillar of the statue of the courtier ("scribe of the army, worker of work in the monastery of the festival-sed") Amenhotep III, Minemheb. Cleveland Museum of Art, 1996.28.

"O god of my city (= Thebes), Amun, master of the thrones of both lands, (yes) you will give yourself behind me, (a) yours in front of me, (yes) you will give (so that) I will unite with mercy."

 

古代エジプトの文字
2021年11月11日
ネムヘブの廷臣(「軍の書記、祭典の修道院の労働者」)アメンホテプ3世の像の支柱にあるアメンに訴えます。 クリーブランド美術館、1996.28。

「おお、私の街(=テーベ)の神よ、両地の王座の主であるアモンよ、(はい)あなたは私の後ろに自分自身を捧げてください、(a)私の前にあなたのものを、(はい)あなたは(そうするために)与えるでしょう」私は慈悲をもって団結します。」

 

 

 

Makarov Maxim
But in the foreground, he still has Thoth - the owner of Hemenu and Hesret (a suburb or quarter / temple complex (?) of Hermopolis) ... A beautiful statue!
1
2021 11月 11共有

 

マカロフ・マキシム
しかし、前景には、ヘメヌとヘスレト(ヘルモポリスの郊外または地区/寺院複合体(?))の所有者であるトートがまだいます...美しい像です!
1
2021 11月 11共有

 

 

ホフリャコフアンドレ
"will you give yourself behind me" = "cover my back"? "be on my shoulder"?
2021 11月 12共有

 

ホフリャコフアンドレ
「私の後ろに身を委ねますか」=「私の背中を覆ってください」? 「私の肩に乗って」?
2021 11月 12 共有

 

https://sun9-15.userapi.com/impg/jPzmJpvK-K_l5tV_BKuR970zO5Ze9z_YJVR3iw/QI8Lj4eax4A.jpg?size=171x172&quality=96&sign=1b35f74923db767bde38cd5865026b68&type=album

 

アンドレエフセルゲイ
"Higher works"?
2021 11月 24共有

アンドリーフセルゲイ
「より高い作品」?
2021 11 月 24 共有

 

N1D28Z1Z1R8

 

 

シマコフチモフエイ
Sergey, ḥrj k3t, is not the sign {god}, but {bread} + {three sticks}.
1
2021 12月 14共有

シマコフチモフエイ
セルゲイ、ḥr​​j k3t は記号 {神} ではなく、{パン} + {三本の棒} です。
1
2021 12月 14 共有

 

アンドレエフ
Timothy, thanks for the clarification :)
2021 12月 14共有

アンドレ
ティモシー、説明してくれてありがとう:)
2021 12月 14 共有

 

 

 

 

https://sun9-77.userapi.com/impg/ge0QeS82hq_-K5usdEsshwuBl_aS56MYF1diuQ/IydBKDIfiWQ.jpg?size=604x320&quality=96&sign=af62efe5fa10473c693627377b743aeb&c_uniq_tag=1IQLfv5g0rG1G_xOUcayuQxNWSEd2BCXbjZVuqAlM24&type=album

 

 

https://sun9-7.userapi.com/impg/2ShPeFGMG7VmGMCj-mlCA2UAVLWjgAuGnXNsSA/wjxs2x-AhKw.jpg?size=486x413&quality=96&sign=45468f8d20d68af3a680ccac51ef7b75&c_uniq_tag=e2VQL_3PR7w8aJIOClAJh7Lk9Z2At3ke6PSGBbUtpxw&type=album

 

 

 

Ancient Egyptian writing
2021 11月 12
Stone depicting Isis-Scorpio-ḥddt/ḥḏḏt, early-mid 18th Dynasty, Egyptian Museum, Cairo (JE 36507). Scorpio-ḥddt is mentioned in the 39th and 86th (> CT 283) incantations of the Book of the Dead, the last of which calls her "Hededet daughter of the Sun". Noteworthy is the anomalous spelling of the goddess's name on the monument - ḥ(w)dḏt.

"Isis-Scorpio-ḥddt, mother of god (=Hora), who created his beauty"

"The king gave the sacrifice of the great Isis, the mother of God: she gives life, safety, health, sharpness of the face (=competence), mercy, love, stay on earth in her retinue in any place where she stays for ka Tehuti, his wife, nurse , Iritchededet (Related to Hededet)"

 

古代エジプトの文字
2021年11月12日
イシス-蠍座-ḥddt/ḥḏḏtを描いた石、18王朝初期から中期、カイロのエジプト考古学博物館(JE 36507)。 サソリ-ḥddt死者の書の 39 番目と 86 番目 (> CT 283) の呪文で言及されており、その最後の呪文では彼女を「太陽の娘ヘデデット」と呼んでいます。 注目に値するのは、記念碑にある女神の名前の綴りが「ḥ(w)dḏt」であることです。

「イシス-蠍座-ḥddt、神の母(=ホラ)、その美を創造した者」

「王は神の母である偉大なイシスを犠牲にしました。彼女は命、安全、健康、顔の鋭さ(=能力)、慈悲、愛を与え、彼女が滞在するあらゆる場所で従者に地上にとどまるように与えます」カ・テフティ、彼の妻、看護師、イリチェデデト(ヘデデトの関係者)」

 

 

srqt Scorpion (a constellation) [ noun - astro. ] L7 - X1 

DArt scorpion [ noun - ani. ] U28 - G1 - N35 - Z2 - E23 - Z1 - M17 - M17 - X1 - L19 

Q1I9D21I10X1R8[G43]

 

M23X1R4X8Q1     R8[G ]O34S34

S29M44D2Q3U6E34

E34O34D28

I10D21

 

 

 

https://sun9-45.userapi.com/impg/SjVdXJzQ7IFX4mN0K2QlROX5X-L3rQTeP65MgQ/w6fcsrT8bAk.jpg?size=604x403&quality=96&sign=53453837a161cab29362f0a1b6130625&c_uniq_tag=4ScKcwbC5A0e0NcmytnahmImTfnkr4X-OtioKxWPACM&type=album

 

https://sun9-34.userapi.com/impg/bmJdd24ri3H2ZpgTd2b9N8L7FyhucRJ7O_1PuA/XxTZO1XNZ6s.jpg?size=383x604&quality=96&sign=522b1b43fe676c4a9e74e33be039c355&c_uniq_tag=wkUr9fCYVPfvc0KEiKlh1k5rGffYaJ8i3QAa9q3FhU4&type=album

 

https://sun9-78.userapi.com/impg/LptyBA3dQPshjHHFm02DP5fgyuiCCZZpY--yVw/QNNbajBH4nY.jpg?size=366x604&quality=96&sign=69b157705eda054476371a93d687ebfa&c_uniq_tag=pNwlugpS9hxNC0HOgsb8BrkNjvaB2SRIWjiV3lPJ2Jg&type=album

 

https://sun9-37.userapi.com/impg/p6SIhSPJ975w-dCAmEOuOCCMVSWqJsCmq3h8IQ/EsEW2RRLM-4.jpg?size=604x401&quality=96&sign=7c4123eb2e3d46683bb3ef4019cc2742&c_uniq_tag=L31Sa-oMlrxj3tmPwSNahW0h-Kddrm3YrD_olbvK4as&type=album

 

https://sun9-42.userapi.com/impg/vI44OfOcZhDJJTdnRILeLNaEzcUCYQS0AdLWNA/6XIzuVev1Ro.jpg?size=348x604&quality=96&sign=5e4b6cbe8a3df943a74704c06c175942&c_uniq_tag=x65b7fQopZDZPamiW75LLcLQyXP1PSlH4Ki_99597cU&type=album

 

https://sun9-52.userapi.com/impg/2_i-3LCDiPeYpcpMvEUEk5656couB9D6IkAM1w/PbddDqgq91Q.jpg?size=350x604&quality=96&sign=6d7bfa6670c936f0ca93660917d88121&c_uniq_tag=hZoMAwlssrl9exRSohuTqoLiqDfaXmKfRyQzNFfsowQ&type=album

 

( N5C10AV30 )|

 

( N5C10V30 )|

 

Ancient Egyptian writing
2021 11月 17
A cube with a relief of the priest-cleaner and scribe of the seal of the god Nebnefer, depicting two Sobeks (precisely two, as evidenced by the inscription) and Hathor. 18 din., Amenhotep III, Luxor Museum, J 136.

"Giving glory to Sobek (and) Sobek, kissing the earth for Hathor. I give you glory to the height of heaven, I am content with your heart every day."

 

古代エジプトの文字
2021年11月17日
司祭兼清掃員であり、ネブネフェル神の封印の筆記者であるレリーフが刻まれた立方体。2 人のソベク (碑文が証言しているように正確には 2 人) とハトホルが描かれています。 18 ディン、アメンホテプ 3 世、ルクソール博物館、J 136。

「ソベク(と)に栄光を捧げ、ハトホルのために地に口づけをします。私はあなたに天の高みに栄光を与えます、私は毎日あなたの心に満足しています。」

 

 

https://sun9-27.userapi.com/impg/f9rOFlBKIexUGH5Kw8An8qVxIGe1ziKNJ7EoHw/7nqwq4n4GTM.jpg?size=604x396&quality=96&sign=748fb98c07d1390a1ff605e81ab03238&c_uniq_tag=ZH13GZVh1NRsmh_Zhi8PxP2UEZduRmf-kYrmLOVIusI&type=album

 

 

https://sun9-44.userapi.com/impg/S-kFpA2YSmW-ORqEJvJDSoIQMubyDDJGkfqx3g/sl8ZEkeZAGM.jpg?size=604x522&quality=96&sign=111d6d9d730d05aee31a00ddb8fb6848&c_uniq_tag=MUEjhKTWRXPvb3ViF9wP09G_xO60Y0EOqyKvg_gJIn8&type=album

 

M44:spd:

 

https://sun9-17.userapi.com/impg/_DJcHsO1xLLdyGDe8dy387NbXw3oFxL1bXG5og/iFrt4rzXUSE.jpg?size=604x529&quality=96&sign=61848890b129654bd9d7bac1e040bc90&c_uniq_tag=IRya9ak6t00FzChEVViPM0F77xcW76QfYlEk54tbMsM&type=album

 

https://sun9-50.userapi.com/impg/8TsEnwkvYlw0PMbMsOZtzaPzf6GzZLFMuTf2Bw/SOMf_mB1gqg.jpg?size=604x517&quality=96&sign=5748c9e21793b8c165b2c3d072a939dc&c_uniq_tag=wkC9eIRq7sQqL1j5db1ObZAEBCoXXwlniRbeKRlI7Us&type=album

 

 

https://sun9-55.userapi.com/impg/x9aqY2__hlrbh609omoyoixryvqbFaTdylT5Uw/YYmPWB_IS6E.jpg?size=573x604&quality=96&sign=e6a86b297550d5b36648ef39a5db8249&c_uniq_tag=0mRzGhYox37FE3xzcCQxOEinf31fye4rJjJzPI0fWvw&type=album

 

 

https://sun9-55.userapi.com/impg/x9aqY2__hlrbh609omoyoixryvqbFaTdylT5Uw/YYmPWB_IS6E.jpg?size=573x604&quality=96&sign=e6a86b297550d5b36648ef39a5db8249&c_uniq_tag=0mRzGhYox37FE3xzcCQxOEinf31fye4rJjJzPI0fWvw&type=album

 

 

 

Ancient Egyptian writing
2021 12月20
Alabaster figurine of the royal scribe Nebmerutef(a) ("Master of his love") with a baboon-Thvot (Thoth). NC, 18th dynasty, Amenhotep III. Louvre, E 11153 (collections.louvre.fr/en/ark:/53355/cl010004935).

Base, left: "Everything that goes out to the sacrificial table of Thvot, the owner of Hermopol on his holidays, is all good for the ka who enters the nobility, the leader, the royal scribe of the present, desired by him, the priest-reader of the main, Nebmerutef (a), right-voiced"

Reason, to the right: "Everything that goes out to the sacrificial table of the Noble One in Hermopol (=Tkhvota) during the day of the day for everyone who enters the nobility, the leader, the scribe of the letter of the owner of the Both Lands, the leader of the festival of the gods Nebmerutef (a), right-voiced"

The pedestal of Thvot, on the left: "The king gave the sacrifice of Thvot, the owner of Hermopol, who opens the mouth of maat, destroys chaos, gives him to be on earth in the royal service, having the mercy of the younger god for ka who enters the nobility, the leader, the royal scribe of the present, desired by him, the priest - the reader of the main, Nebmerutef (a), right-vowel "

 

 

古代エジプトの文字
2021年12月20日
王室書記ネブメルテフ(a) (「彼の愛の主」) とヒヒ・トヴォト (トート) のアラバスターの置物。 ノースカロライナ州、第18王朝、アメンホテプ3世ルーブル美術館、E 11153 (collections.louvre.fr/en/ark:/53355/cl010004935)。

ベース、左側:「ヘルモポリの所有者であるトヴォトの休日の犠牲のテーブルに出されるものはすべて、貴族、指導者、現在の王室の書記官に入るすべての人にとって、あらゆる種類の良いものです。彼によって、主の司祭朗読者、ネブメルテフ(a)、右声)

理由、右側:「貴族に入るすべての人、指導者、手紙の筆記者のために、日中にヘルモポリ(=トゥクヴォタ)にある高貴な者の犠牲のテーブルに出されるすべてのもの」両地の所有者、神々の休日のリーダー、ネブメルテフ (a)、右声

左側のトヴォトの台座: 「王はヘルモポリの所有者であるトヴォトを犠牲として捧げた。彼はマアトの口を開き、混乱を破壊し、若い神の憐れみを受けて、彼を地上で王室奉仕に従事させた。」 ka 貴族に入る者、指導者、現在の王室の筆記者、彼に望まれる司祭 - 主の読者、ネブメルテフ(a)、右母音」

 

 

Thvot's pedestal, on the right: "The sacrifice given by the king to the Noble One, the owner of Hermopol (=Tkhvota), he gives a connection with the joy given by the king, the sharpness of the face (=competence), mercy, love for the keeper of the words of God (=writing), the head of the work of any king , the royal scribe of the present, desired by him, the chief priest-reader, Nebmerutef (a), right-vowel "

Thvot pedestal, behind: "The king gave the sacrifice of Unut, which is in the middle of Unu (= Hermopol). It gives saturation with food in the temple, the delight of the heart from feeding it for the ka who enters the nobility, the leader, the scribe of the letter of the owner of Both lands, the priest-reader of the main , Nebmerutef(a), right-vowel
Papyrus: the fulfillment of covenants, the implementation of instructions, the device of the annals of the owner of the Both Lands by a member of the nobility, a leader, a scribe in the <house> of Amon, a chief priest-reader, Nebmerutef (om)"

Papyrus: "fulfillment of covenants, implementation of instructions, arrangement of the annals of the owner of Both lands by a member of the nobility, a leader, a scribe of maat in the <house> of Amon, a chief priest-reader, Nebmerutef (om)".

 

右側のトヴォトの台座: 「ヘルモポリ (= トゥクヴォタ) の所有者である高貴な者に王が与えた犠牲、彼は王から与えられた喜び、顔の鋭さ (= 能力) とのつながりを与えます。憐れみ、神の言葉(=執筆)の守り手、あらゆる王の仕事の責任者、彼が望む現在の王立書記、祭司長兼朗読者、ネブメルテフ(a)、右母音への愛。 」

トヴォトの台座、後ろ: 「王はウヌ (= ヘルモポリ) の真ん中にあるウヌットの犠牲を捧げた。それは寺院の食べ物で飽和し、貴族に入るカーにそれを与えることから心の喜びを与える」 、指導者、両地の所有者の手紙の筆記者、主の司祭兼朗読者、ネブメルテフ(a)、右母音
パピルス:契約の履行、指示の実行、貴族の一員、指導者、アモンの〈家〉の書記官、祭司長兼読書家、ネブメルテフ(オーム)」

パピルス: 「契約の履行、指示の履行、貴族の一員、指導者、アモンの<家>のマアトの書記、祭司長兼読書家ネブメルテフによる両土地の所有者の年代記の整理。 (オム)」。

 

 

https://sun9-54.userapi.com/impg/fsJ9NPTkApEKvd6NY0oUm4XC9CbiU_61jw0OJw/bCgKNkDIS1A.jpg?size=500x422&quality=96&sign=b26ffa75df75c499d53d9e0c42de9b24&type=album

 

アンドレエフセルゲイ
What is this hieroglyph according to the Gardiner code? T30 variant?
2021 12月 21共有

アンドリーフセルゲイ
ガーディナー法典によると、この象形文字は何ですか? T30のバリエーション?
2021 12月 21 共有

 

シマコフチモフエイ
Sergey, M44 (spd).
2021 12月 23共有

 

 

 

https://sun9-14.userapi.com/impg/tJpGIhSkBM0vLZjY0BmQUvWeu0bWI0-HtQBRuA/BcnmiTbc2ho.jpg?size=807x605&quality=96&sign=07911312c092484cdd5fbea9118c0881&c_uniq_tag=pPOlR-EU4vWKJ8g58g_9aQuSIJ9XcLxxd8EKeG-bv9E&type=album

 

 

Ancient Egyptian writing
2021 12月 24
A greywacke figurine of the royal scribe Nebmerutef (a) ("Master of his love") with a baboon-Thvot (Thoth). NC, 18th dynasty, Amenhotep III. Louvre, E 11154 (https://collections.louvre.fr/en/ark:/53355/cl010005947).

Base, left: "Everything that comes out on the altar of Thwot, the owner of the words of God (= writing) on the feast of his Thwot (=1 3ḫt 19) for the ka who enters the nobility, the leader, the royal treasurer, the only court scribe, the royal scribe of the present, desired by him, the priest - the reader of the main, Nebmerutef (a), right-vowel "

Base, to the right: "Everything that goes out to the sacrificial table of Thvot, the owner of Hermopolis (lit. 8) during the day of the day for everyone who enters the nobility, leader, royal treasurer, desired by the owner of Both lands, praised by the younger god, the royal scribe of the present, desired by him , the scribe of the letter of the owner of the Both Lands, the chief priest-reader, Nebmerutef (a), right-vowel "

Thvot's pedestal, left: "Alive, Thvot, the owner of Hermopolis (lit. 8), the elder god in the middle of Heseret (= the necropolis of Hermopolis), the king of heaven, the guide [of the stars?], contenting a healthy eye for his owner (= eye)"

Thvot's pedestal, to the right: "Alive, Thvot, the owner of the words of God (=writing), making maat during the day, giving it from his hands to the Sun, (after all) he (= the Sun) triumphs from it every day"

Papyrus Nebmerutef (a): "fulfillment of covenants, implementation of instructions, giving, (so that) all the houses of the owner of the Two Lands know the positions of the royal scribe of the present, desired by him, the scribe of maat (m3c, or "the scribe of the present"?) in the house of Amon, the priest- chief reader, Nebmerutef(om)."

 

古代エジプトの文字
2021年12月24日
王室書記ネブメルテフ (a) (「彼の愛の主」) とヒヒ・トヴォト (トート) のグレイワッケの置物。 ノースカロライナ州、第18王朝、アメンホテプ3世ルーヴル美術館、E 11154 (https://collections.louvre.fr/en/ark:/53355/cl010005947)。

ベース、左:「貴族に入るカー、指導者のために、彼のThwot(=1 3ḫt 19)の祝日に神の言葉(=書き込み)の所有者であるThwotの祭壇に出てくるすべてのもの、王室の財務官、唯一の法廷書記、彼が望んでいる現在の王室の書記、司祭 - 主の読者、ネブメルテフ(a)、右母音」

ベース、右側:「ヘルモポリスの所有者であるトヴォトの犠牲のテーブルに日中に出されるすべてのもの、貴族、指導者、王室の財務担当者、ヘルモポリスの所有者が望んだもの両方の土地、若い神によって賞賛され、彼によって望まれた現在の王室の筆記者、両方の国の所有者の手紙の筆記者、祭司長兼朗読者、ネブメルテフ(a)、右母音」

トヴォトの台座、左: 「生きています、トヴォト、ヘルモポリス (点灯 8) の所有者、ヘセレト (= ヘルモポリスの墓地) の真ん中にいる長老の神、天の王、[星の?] 案内人、飼い主の健康な目(=目)を満足させます。」

トヴォトの台座、右:「生きている、神の言葉(=執筆)の所有者、トヴォト、日中にマートを作り、それを手から太陽に捧げ、(結局のところ)彼(=太陽)は勝利する」そこから毎日」

パピルス・ネブメルテフ (a): 「契約の履行、指示の実施、(そのため)二つの土地の所有者のすべての家が、彼が望む現在の王立書記官、マアトの書記官の立場を知るようにすること」 (m3c、または「現在の書記」?) 祭司長朗読者、ネブメルテフ(om)のアモンの家にいる。」

 

https://collections.louvre.fr/en/ark:/53355/cl010005947

 

[B2 text]

G16V30Z16G(8)G17N7?N35Q3Z1V30N35D38N35D21Q3D36E4D36S5S34X1

 

 

 

 

https://sun9-59.userapi.com/impg/UVmiq5ilPaNHBiWkKbH5BbdxnKf06FazUATlVw/iC1CHxAqX0o.jpg?size=373x604&quality=96&sign=5b1a437db5d8585f8f064913eb6925f9&c_uniq_tag=YlgJRNO2NNF4vkEJDUb6mjpV5BpNR_MEDQQpgPgAlKE&type=album

 

https://sun9-31.userapi.com/impg/jIdQZ_frsZE1-zKenuzWKjPVtk0QYyhBasRaXQ/Xzjo00g8sog.jpg?size=604x331&quality=96&sign=aaf351b2dad82ef9b752ea8bebd16b60&c_uniq_tag=MKHa0OuhAt5Su9PmdQjhJUYDrc_ilqPL6FCHRIQt9eg&type=album

 

 

 

Ancient Egyptian writing
2021 12月26
Stele of the scribe Senu. NC, Amenhotep III. Louvre, E 11168/C 282.

"The words spoken by the royal scribe to Sen: I came to you, great gods, I know you, I know your name. Duamutef ("Whom his mother praises") is the name of one, Kebehsenuef ("(The most) cool of his brothers") "- the name of another, give me the way with you to the beautiful west"

"The words spoken by the priest-reader of Pavahi to the gods - the guides of the Duat, who go around the sky every day, to the companions of the hour: make you a beautiful path for the royal scribe Senu together with you in the house of the Weary-hearted (=Osiris), (so that) he stands as you stand you, (so that) he sits as you sit, since he is one of you. The priest-reader of Pavahi."

古代エジプトの文字
2021年12月26日
書記セヌの石碑。 ノースカロライナ州、アメンホテプ 3 世。 ルーブル美術館、E 11168/C 282。

「王室の書記がセンに語った言葉。偉大な神々よ、私はあなたのところに来ました、私はあなたを知っています、私はあなたの名前を知っています。ドゥアムテフ(「彼の母親が賞賛する人」)は一人の名前です、ケベセヌエフ(「(最も)」彼の兄弟のクールさ") "-別の名前、あなたと一緒に美しい西への道を教えてください"

「パヴァヒの司祭兼朗読者が神々、つまり毎日空を巡るドゥアトの案内人たち、そしてその時の仲間たちに語った言葉は、あなたたちを王の書記セヌにとって美しい道にしてください。心の疲れた者(=オシリス)の家、あなたが立っているように彼も立って、あなたが座っているように彼も座っているのです、なぜなら彼はあなたたちの一人だからです。パヴァヒの司祭兼朗読者です。」

 

I10S43M17N35

Dd mdw in recitation by I10 - S43 - M17 - N35

p854/2568

 

 

G40V29V28M17M17[A1?]N35R8A2

 

 

 

https://sun9-80.userapi.com/impg/TrumbJGOEaIFLiTT7t0853bwWToitFzOqmieug/pH2b6HqDvmg.jpg?size=994x450&quality=96&sign=e3ce71e2cc2f94c83c7760420102723b&c_uniq_tag=PzoXuX8MHthVVCBGYgWdbKpURNGtsDCQXmtmLySzjGI&type=album

 

 

Ancient Egyptian writing
2022 1月6
Image of a granary on the inner sarcophagus of Sen(a) with a funeral inscription (not included in the Texts of the Sarcophagi) written in the space of the "barn chamber" (ḫƷ šnwt). SC, 12 din., British Museum, EA30842.

"The year of counting (reigning) constancy (eternity-nḥḥ) before the year of counting (reigning) everlastingness (eternity-ḏt), the first (month) of the flood, 1 (th day = Egyptian new year), life after death. The steward Sen did not die , he did not perish, he did not die, he does not need "

The inscription on the door leaf of the chamber (left): "Housekeeper Sen". The inscription on the barn (on the right) "full barley ...", "beans ...".

 

 

古代エジプトの文字
2022年1月6日
セン(a)の内部石棺の穀倉の画像。「納屋の部屋」(ḫƷ šnwt) のスペースに葬儀の碑文(石棺のテキストには含まれていない)が書かれています。 SC、12 インチ、大英博物館、EA30842。

「(統治する)不変性を数える年(永遠-nḥḥ)、(統治する)永遠を数える年(永遠-ḏt)の前、洪水の最初(月)、1日(エジプトの新年)、その後の人生死。執事センは死ななかった、滅びなかった、死ななかった、必要ない」

部屋の扉の銘板(左):「家政婦セン」。 納屋(右側)の碑文は「全粒大麦...」、「豆...」。

 

nḥḥ:G21V28V28N5:

nHH eternity, for ever [ noun ] G21 - V28 - V28 - N5

nHH eternity [ noun ] {Naukratis Stela} N35-F18 

nHH eternity, for ever [ noun ] N35 - G21 - V28 

n nHH eternity, for ever [ noun ] N35 - G21 - V28 - N5 - V28 

nHH eternity, forever [ noun ] N35 - G21 - V28 - V28 - N5

nHH eternity, for ever [ noun ] N35 - G43A - V28 - V28 - N5 - N23

nHH eternity, for ever [ noun ] N35 - V28 - N5 - V28

nHH eternity, for ever [ noun ] N35 - V28 - V28 - N5 

nHH eternity, for ever [ noun ] V28 - N5 - V28

 

 

 

I10X1N16

Dt eternity, everlastingness, for ever [ noun ] I10 - X1 - N16

I10X1N18

Dt eternity, everlastingness, for ever [ noun ] I10 - X1 - N18

I10X1N35

Dt eternity, everlastingness, for ever [ noun ] I10 - X1 - N35

Dt eternity, everlastingness [ noun ] I10 - Z9

 

 

 

 

M17O34M17

https://sun9-16.userapi.com/impg/XRrr4mPMXhiJ1_FKF5Zi_BwNWsJM427vpTQAEg/20xEMKsoWhE.jpg?size=807x499&quality=96&sign=7f5781d53f34607c0509c3c510005ad7&c_uniq_tag=w0K9-O9WQOvPk99gyy-LSqsjG1ziSu1oYVuPW4x3UDk&type=album

 

Ancient Egyptian writing
2022 1月 12
"Head of the house of silver (=treasury), master of the reputation of his master..." (Relief from the tomb jzj, end 4 - beginning 5 din., Saqqara (?), Pushkin Museum I.1.a 5554)

The name of the owner of the tomb can be recovered in different ways, depending on whether it had any meaning or not. Considering that {panicle of reeds} denotes the presence of (any) vowel sound, of which there were three in Old Egyptian: "a", "i", "y", the name can be restored as *[íθi], *[íθa], *[ úθa], *[áθa], etc.

 

古代エジプトの文字
2022年1月12日
「銀の家(=宝物庫)の当主、主人の名声の主人…」(墓からのレリーフ jzj、終わり 4 - 始まり 5 ディン、サッカラ (?)、プーシキン美術館 I.1.a 5554)

墓の所有者の名前は、それが意味を持っていたかどうかに応じて、さまざまな方法で復元できます。 {葦の穂} が (任意の) 母音の存在を示し、古エジプト語では「a」、「i」、「y」の 3 つが母音であることを考慮すると、名前は *[íθi]、* として復元できます。 [íθa]、*[úθa]、*[áθa] など。

 

 

https://sun9-78.userapi.com/impg/WsNjDtVD5LMNGBpZO119RONx1L9irPoJ4arkbQ/ejCEuSplH1Y.jpg?size=390x644&quality=96&sign=dddbd6dd1cd4ebb157532bcd73fdb1dd&c_uniq_tag=gBFrOn7BODh85HIUwZPgK1dQhJo3AWpIsImpdb5OOnE&type=album

 

 

Ancient Egyptian writing
2022 1月 13
jzj with son n-kw-ḥr (GMII I.1.а 5552)

The son's name n-kw-ḥr probably sounded Nikuuhara ("Belonging to the life forces of Hora (=king)" and "Belonging to the food of Hora (=king)"), quite close to the conventional reading of Nikauhor.

(writing kw shows the loss of the original Ʒ: kƷ *[kul] > k *[ku] + plural ending [u], n(i) – nisba from preposition n, ḥr "Chorus" presumably *[ḥára], written out at the beginning of the name for the sake of honor *[nikuu-ḥára]).

 

 

古代エジプトの文字
2022年1月13日
jzj と息子 n-kw-ḥr (GMII I.1.a 5552)

息子の名前 n-kw-ḥr はおそらくニクウハラ (「ホラ (= 王) の生命力に属している」および「ホラ (= 王) の食べ物に属している」) と発音され、ニカウホルの従来の読みにかなり近いものと思われます。

(kw と書くと元の Ʒ が失われます: kƷ *[kul] > k *[ku] + 複数形​​語尾 [u]、n(i) – 前置詞 n の nisba、ḥr "コーラス" はおそらく *[ḥára]、で書き出されます名誉のために名前の始まり *[nikuu-ḥára])。

 

アレクセエフドミトリイ
The son directly makes Hora (= to the king) “three times kw”, as in one notorious film))
1
2022 1月 13共有

 

アレクセエフ・ドミトリイ
ある悪名高い映画のように、息子は直接ホラ (= 王に) を「kw の 3 倍」にします))
1
2022 1月 13 共有

 

シマコフチモフエイ
Dmitri, "which Hora-king?" (as in one notorious movie)
1
2022 1月 14共有

シマコフチモフエイ
ドミトリ「どのホラ王?」 (ある悪名高い映画のように)
1
2022 1月 14 共有

 

 

 

 

 

 

 

 

p324-326/383

http://www.gizapyramids.org/static/pdf%20library/strudwick_admininstration.pdf

 

p

https://escholarship.org/content/qt8mx2073f/qt8mx2073f.pdf

 

 

  

https://sun9-6.userapi.com/impg/cldQr7IVya3yy5jcRpm-cAslCyYzbg_vi5WG_A/071bfi49vEs.jpg?size=807x407&quality=95&sign=0bd87855466a82010be8e872ce842137&c_uniq_tag=m951LVmMNnRt06bqVSirgCEMDDEn-VttFEnUquyuuPE&type=album

 

 

 

Ancient Egyptian writing
2022 11月 13
Baboons praising the Sun. Papyrus drawing of Userhat, Dynasty 18, BM EA 10009, 1.

dwƷ rᶜ wbn.f
"Glorification of the Sun, (when) it rises"

The sun with its ray arms emerges from the horizon (Ʒḫt), the sandy area surrounding the watery sky (pt), which is depicted in blue.

 

 

古代エジプトの文字
2022年11月13日
太陽を賛美するヒヒ。 ユーザーハットのパピルス図、王朝 18 年、BM EA 10009、1。

dwƷ rᶜ wbn.f
「太陽の栄光、それが昇るとき」

光線腕を持つ太陽が地平線 (Ʒḫt)、つまり青で描かれた水の空 (pt) を囲む砂地から現れます。

 

 

 

 

pt sky [ noun ] N1 - G7 - Z3A  

 

pt sky [ noun ] {Naukratis Stela} X1-Q3-N37 

 

 

Axt horizon [ noun ] G25 - J1 - Y1 - N18

Axt horizon [ noun ] G25 - J1 - Y1 - N27

Axt horizon, tomb (of king) [ noun - arch. ] G25 - X1 - N27 - O1  

Axt horizon [ noun ] G25 - X1 - O1 

Axt ra Horizon of Horus (sun temple at Abusir) [ noun - arch. ] N5 - G7 - G25 - J1 - X1 - N18 - O190

 

 

 

https://oi-idb-static.uchicago.edu/multimedia/1412/koefoed-petersen_catalogue_1950.pdf

 

p13/123

Amenhotep III

R8F35 ( N5C10AV30 )|