Hieroglyph:ヒエログリフ:Dic.:TT57:TT52:TT8:Elephantine:

https://sun9-2.userapi.com/impf/c836528/v836528524/183e7/Z-0-7phZ5Bc.jpg?size=890x573&quality=96&sign=0e11f207845164d872e524a6cbc9ce10&c_uniq_tag=GHcqW320M1OWl7-CxgINTyAstswUt0IX5TtNZgcTgwE&type=album

 

 

https://en.wikipedia.org/wiki/TT52

en.wikipedia.org

 

http://www.touregypt.net/featurestories/nakht.htm

https://egyptsites.wordpress.com/2009/02/07/tomb-of-nakht-tt52/

 

Tomb of Nakht, Thebes.
Hmst m zH r zxmx jb mA b(w) nfr n(j) tA-mHw jn (jrj)-wnwt ... zXAw nxt snt.f Smawt...
Sitting under a canopy (in a tent) for the sake of rest (literally, to divert the heart) and observing a good place, which is in Ta-Mehu, served by the scribe Nakht, his second (wife) Shemat (title "Singer [Amon]) ...

 

テーベのナクトの墓。
Hmst m zH r zxmx jb mA b(w) nfr n(j) tA-mHw jn (jrj)-wnwt ... zXAw nxt snt.f Smawt...
休息のため(文字通り、心を紛らわすため)天蓋の下(テント内)に座り、書記官ナクト、彼の二番目(妻)シェマトが仕えるタ・メフにある良い場所を観察する(タイトル「」歌手[亜門]) ...

 

 

 

 

 

 

https://www.flickr.com/photos/odisea2008/6396179309/

 

Timothy, something else interested me. here the text breaks after the word - wnwt, from the same tomb there is another image of a similar scene with similar text, there this hypothetical place is intact, that is, I correctly translated the hypothetical word jrj-wnwt - how are the attendants? I found it in the Berlin dictionary - I decided to tie it. here is a picture. https://www.flickr.com/photos/odisea2008/6396179309/

 

ティモシー、別のことに興味がありました。ここでは、単語 - wnwt の後でテキストが切れています。同じ墓から、同様のテキストを持つ同様のシーンの別の画像があります。そこには、この仮想的な場所はそのままです。つまり、仮想的な単語 jrj-wnwt を正しく翻訳しました。従者はどうですか?ベルリンの辞書で見つけたので、結び付けることにしました。ここに写真があります。 https://www.flickr.com/photos/odisea2008/6396179309/

 

 

I also have doubts about your bw nfr "place is good", like this is a noun "good". Ta-Mehu should be translated "Delta" or "Downstream".
2016 12月 28共有

 

また、あなたの bw nfr の「場所は良い」についても疑問があります。これが名詞「良い」であるのと同じです。 Ta-Mehu は「デルタ」または「下流」と訳されるべきです。
2016 12月 28 共有

 

Are you sure that this Shemuat (sort of like Shemat (Smat) even) is not a Smat "singer", i.e. "singer [Amon]"?
2016 12月 28共有

このシェムアト(シェマト(スマット)のようなものですら)がスマトの「歌手」ではないという確信はありますか? 「歌手【亜門】」?
2016 12月 28 共有

 

 

 

TT8:

 

https://sun9-62.userapi.com/impf/c837131/v837131291/47a3d/PBpABQMfC9I.jpg?size=271x807&quality=96&sign=804b90b4730d9b871941c5ada85cee34&c_uniq_tag=tbNtnk8ob6HIGw9hltnUC8BG2kRjPlSvWs9onX4pFJo&type=album

 

 

Ancient Egyptian writing
2017 9月 3 シマコフ チモフエイさんから
Papyrus Ha (from his tomb TT 8 in Deir El Medina, now in the Turin Museum) with the 33rd incantation of the Book of the Dead:

"A spell to drive away any snake by the head of the big Ha, right-handed in the necropolis. O snake-rrk, do not go! Look: Geb (and) Shu in (os) have become on you. You eat a mouse - an abomination of the Sun. You chewed the bones of a decayed cat."

 

古代エジプトの文字
2017 9月 3 シマコフ チモフエイさんから
パピルス・ハ(デリ・エル・メディナの彼の墓TT 8から出土、現在はトリノ博物館に所蔵)と死者の書の33番目の呪文が記されている。

ネクロポリスで右利きの大きなハの頭でヘビを追い払う呪文。おおヘビ・ルク、行かないで!見ろ、ゲブ(と)シュイン(オス)があなたに夢中になっている。あなたは食べる太陽の忌まわしいネズミだ。君は腐った猫の骨を噛んだんだ。」

 

シマコフチモフエイ
r n xsf HfA nbt jn Hrj aA xa mAa xrw m Xr-nTr j rrk m Sm mj.k gbb Sw aHa r.k jw wnm.k pnw bwt ra jw wSa.n.k qsw nw myt HwAt
3
2017 9月 3 共有

Sademov Alexey
Very informative. In general, the Book of the Dead is fascinating. Please continue translating if you can.
4
2017 9月 3共有

サデモフ・アレクセイ
とても有益です。一般的に、『死者の書』は魅力的です。可能であれば翻訳を続けてください。
4
2017 9月 3 共有

 

ドリョミンエヴゲニイ
Indeed, the determinants <mouse> and <cat>.
I wouldn’t even draw such small details in these hieroglyphic drawings with a ballpoint pen. 😐
2017 9月 4共有

ドリョミンエヴゲニ
確かに、決定要因は <マウス> と <ネコ> です。
私だったら、ボールペンで象形文字のような細かい部分を描くことさえしません。 😐
2017 9月 4 共有

 

 

 

TT57:

https://en.wikipedia.org/wiki/TT57

 

https://sun9-66.userapi.com/impf/c848628/v848628518/c70cf/6YGI9YqCrjo.jpg?size=604x453&quality=96&sign=5818e81c7fc80e13fc76aca64db954d0&c_uniq_tag=AeX-zwAEUQs8kju6WnOJ-UTvqKGBEWJcNdZQ1Cvs4OE&type=album

 

https://sun9-48.userapi.com/impf/c848628/v848628518/c70c6/KfaB4uaqPuk.jpg?size=604x402&quality=96&sign=cc1fcfbaf01ede81e562a6df4537a302&c_uniq_tag=IRsPogih8bIMYJ3r8iL2A__-YEgR25fAqosFiSiARp4&type=album

 

 

 

Ancient Egyptian writing
2018 11月24
Clearly! they can, when they want! Some modest people write "a thousand in bread, a thousand in beer ...":

"Total: infinities, millions, hundreds of thousands, tens of thousands, thousands, hundreds" (transmission of the list, inscription in the tomb of Haemhat TT 57 in Thebes)

 

 

古代エジプトの文字
2018年11月24日
明らかに! 彼らは望むときにそれができるのです! そこにいる控えめな人々の中には、「パンに千、ビールに千…」と書く人もいます。

「合計: 無限、数百万、数十万、数万、数千、数百」 (リストの送信、テーベのカエムハト TT 57 の墓の碑文)

 

ドリョミンエヴゲニイ
Taking this opportunity, I would like to turn to the members of the group: maybe someone will find a high-quality photo (black and white is possible) with an ideogram for the number "one hundred thousand" (Hfn) not as a 'tadpole' (Jer. I8), but as a 'frog' '[with a tail], i.e. something like this ⬇

ドリョミンエヴゲニ
この機会を利用して、私はグループのメンバーに目を向けたいと思います。おそらく誰かが、「十万」(Hfn)という数字の表意文字を含む高品質の写真(白黒も可能)を見つけてくれるでしょう。オタマジャクシ」 (Jer. I8) ですが、「カエル」としては「[尾のある]、つまり次のようなものです ⬇

 

シマコフチモフエイ
Although, based on the decimality of all numbers, the sign šn should have the value "ten million".
1
2018 11月 24共有

シマコフチモフエイ
ただし、すべての数値の 10 進数に基づくと、記号 šn の値は「1000 万」になるはずです。
1
2018 11月 24 共有

 

https://sun9-13.userapi.com/impf/0I6czVNW7DRgZvC-GJ5YWBfNna0LcIzt8vj2ZA/4FQWPqZ9Y-0.jpg?size=1280x203&quality=96&sign=63c98b4011e05e6edb78fbc9e7933b87&type=album

 

https://sun9-9.userapi.com/impf/c850636/v850636055/5e7d8/KjGxf-PWr5I.jpg?size=417x244&quality=96&sign=1bf0efc9c7b17ff3221db71f03a88852&type=album

 

 

 

 

 

 

 

TT57:

 

https://sun9-32.userapi.com/impg/Gc08f1EA4JaSwxYfqV1e2iZqiCM9gSpAy7BACg/NK1Fr28AIlg.jpg?size=402x604&quality=96&sign=11a84f9f70a7a3cd56a2b735448d4eda&c_uniq_tag=70x_4h47yq-I2Wt9Z0J6qKS9a1qWXFFhPy4rYB-UX0Q&type=album

 

 

https://sun9-48.userapi.com/impg/qfy8ahlRod3si8bw7OFb6TxZA_WMAfJo5RBl9Q/nOPmjMkVN6U.jpg?size=604x402&quality=96&sign=7d9a950217510d8d6c11a2cd4b874b29&c_uniq_tag=APTHZfB1yttRHLYuRwtotxyNbH13Yx3PV5zbHhTJNCA&type=album

 

 

Ancient Egyptian writing
2022 1月2
The mention in the hymn to the Sun of "nine races" (lit. nine bows), "you (= the Sun) look at the head of nine races", which inhabited the world according to the ideas of the ancient Egyptians, and among which were two races of the Egyptians themselves: southerners and northerners. Also depiction as captives and the naming of the "nine races" on the base of the canopy with Amenhotep III seated in the tomb of Khaemhet, NC, 18 din., Sheikh Abd el-Gurna, Thebes (TT 57).

 

古代エジプトの文字
2022年1月2日
太陽への賛歌の中で、古代エジプト人の考えに従って世界に生息していた「九つの種族」(九つの弓)についての言及、「あなた(=太陽)は九つの種族の先頭を見る」、そしてその中にはエジプト人自身の2つの人種、つまり南部人と北部人が含まれていました。 また、ノースカロライナ州カエムヘトの墓に鎮座するアメンホテプ 3 世の天蓋の基部に捕虜としての描写と「9 種族」の名前が刻まれている。18 ディン、シェイク・アブド・エル・グルナ、テーベ (TT 57)。

 

https://en.wikipedia.org/wiki/Nine_bows

 

Nine bows in hieroglyphs
T10
t Z2ss
Z2ss Z2ss

psḏt pḏt pesedjet pedjet[1]

 

http://egypt-grammar.rutgers.edu/TextPDF/poetstela1.pdf

 

nine bows:(九つの弓)

365-1201-2-PB%20(2).pdf

ヌビア

tA sty Nubia [ noun - loc. ] N16 - J32 - N17  

N16N35G21S29T14N25

tA nHsy Nubia [ noun - loc. ] N16 - N35 - G21 - S29 - T14 - N25  

tA sty the land of Nubia [ noun - loc. ] N16 - J32 - X1 - N25

 

 

 

7)T14W24W24W24N25

THnw Libya [ noun - loc. ] T14 - W24 - N18 

THnw Libya [ noun - loc. ] T14 - W24 - W24 - W24 - N25  

 

8)O28O28O28J32X1X1N18

O28O28O28J32X1N25

iwntyw tribesmen, bowmen, nomads [ noun ] O28 - O28 - O28 - J32 - X1 - N25

 

 

 

nhrn Naharin [ noun - loc. ] N35 - O4 - G1 - D21 - Z4 - N35 - G1 - T14 - N25

 

kbn / kpny Byblos [ noun - loc. ] R5 - N35 - Z4 - N25

 

tA nTr God's Land, Punt ? [ noun - loc. ] R8 - N16 - N25 

 

Ddwt Mendes [ noun - loc. ] R11 - X1 - X1 - N25  

 

sTt Asia, Island of Sehel [ noun - loc. ] S22 - V13 - X1 - N25 

 

sTt Asia, Island of Sehel [ noun - loc. ] S22 - X1 - X1 - N18 

 

spd a Libyan tribe [ noun ] S29 - Q3 - D46 - M44 - T14 - A1 - Z2 - N25  

 

pDw / pDw S ? puddle, pond, Cultic site of Sokar, flood [ noun ] T9 - G43 - N37 - N25  

 

pDtyw Swt one of the tribes of the nine bows [ noun ] T9 - X1 - Z4 - H6B - N25 - Z2 

pDtyw Sw One of the Tribe of the Nine Bows [ noun - title ] T10 - X1 - Z4 - H6 - N25 - Z2  

 

sngr Babylonia [ noun - loc. ] T22 - W11 - D21 - N25

 

 

Elephantine:364/779[947]

 

2127/2568

Abw Elephantine [ noun - loc. ] U23 - W6 - D58

U23W6D58

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Abw Elephantine [ noun - loc. ] U23 - D58 - E26 - G43 - W6 - N25  

 

Abw Elephantine [ noun - loc. ] U23 - D58 - W6 - N25

 

 

 

U23D58W6N25

U23D58E26G43W7N25

U23W6D58

U23G43O49

U23D58S24O49

S24O49

U23D58J2N25O49

U23D58Z7W6N25

U23D58Z7S24N25

364/779[947]

https://www.copticsite.com/dictionaries/egyptian%20hieroglyphic%20volume%202%20ocr.pdf

 

 

AbDw Abydos [ noun - loc. ] U23 - D58 - X1 - N25  

 

DAhy Phoenicia, Palestine [ noun - loc. ] U28 - G1 - O4 - Z4 - N25 
DAhy Phoenicia, Palestine [ noun - loc. ] U28 - G1 - O4 - G1 - T14 - N25

 

 

 

 

 

The Nine Bows is a visual representation in Ancient Egyptian art of foreigners or others.[2][3] Besides the nine bows, there were no other generic representations of foreigners.[3] Due to its ability to stand in for any nine enemies to Ancient Egypt, the peoples covered by this term changed over time as enemies changed, and there is no true list of the nine bows.[3]

Alternatively, the nine bows may have had a separate or complementary meaning.[3] In Egyptian hieroglyphs, the word 'Nine Bows' is spelled out as a bow and three sets of three vertical lines. The bow, holding the phonic value "pḏ," means "stretch, (be) wide," and the three sets of lines makes the word plural.[3][4] The number nine was used metaphorically to express totality.[2] Using this more literal translation of the hieroglyphs, the nine bows could also refer to endless, innumerable foreign lands or the totality of foreign lands.[2][3]

It is important to note that Ancient Egyptians believed in dualism or that two cosmic forces, order and chaos, governed the universe.  While the nine bows stood in for Ancient Egypt's enemies, it is also possible that they stood in for disorder as well.[5]

九つの弓は、古代エジプト美術における外国人またはその他の人々の視覚的表現です。[2][3]。 9 つの弓のほかに、外国人を表す一般的な表現はありませんでした。[3] 古代エジプトに対する任意の 9 つの敵の代わりをする能力があるため、この用語の対象となる民族も敵の変化に応じて時間の経過とともに変化しており、9 つの弓の正確なリストは存在しません [3]。

あるいは、9 つの弓には別個の、または補完的な意味があった可能性があります [3]。 エジプトの象形文字では、「9 つの弓」という言葉は、弓と 3 本の縦線のセットとして綴られています。 弓は「pḏ」という音声値を持ち、「伸びる、広くなる」を意味し、3組の線により単語が複数形になります。 [3] [4] 数字の 9 は全体性を表現するために比喩的に使用されました [2]。 この象形文字のより直訳を使用すると、9 つの弓は果てしなく無数にある異国の地、または異国の地全体を指すこともあります。[2][3]。

古代エジプト人は二元論、つまり秩序と混沌という 2 つの宇宙の力が宇宙を支配していると信じていたことに注意することが重要です。 9本の弓は古代エジプトの敵の代役を務めたが、同様に混乱の代役を務めた可能性もある[5]。

 

 

 

 

https://sun9-20.userapi.com/impg/bcucdXgzr-p1fe2bu4gFi75Oqy4J6CTMacxOlw/EhtSE4nMGvo.jpg?size=604x457&quality=96&sign=da8570ef55d4d97742d27a8ae9ab6b64&c_uniq_tag=y__KA87W4t1cZ4eYmFZc_t1kxlDrBVSuTl_9PVq1FJA&type=album

 

https://sun9-67.userapi.com/impg/-zZo4EDze02kRpcyQovvRot-In9loE0dpHCJZA/7Cfz1TrJyc4.jpg?size=424x274&quality=96&sign=8c070edb49fb80f1af0e491d40ad24dc&c_uniq_tag=Kci41yGlRUjWDxOOAvh1w5Mn_rf-PsxqrmBhWmT162E&type=album

 

切られた角の頭の記号 I9

 

https://sun9-49.userapi.com/impg/XPJeuKnLZ7LQ1D5RrH9b7SpMKppjfhxn32Jzsg/85FgXlDhZ7o.jpg?size=297x468&quality=96&sign=2f87d9c7769131ae592ac2d71f4c50f1&c_uniq_tag=aM88VwMXTs-jK161o_ihPrhYao5JFQTG0otqGAxQNjE&type=album

 

 

Ancient Egyptian writing
2022 1月8
The sarcophagus (Egypt. nb cnḫ "master of life"), as well as other mortuary items (tomb, funeral utensils, etc.) contained magic spells (Egypt. s.Ʒḫw "making effective", i.e. alive), which helped the deceased return to life, as well as take their place among the gods in a new life. However, thanks to magic, not only the deceased could come to life, but also written signs, some of which were considered dangerous for the deceased. Hence, as far back as the "Pyramid Texts" of the Old Kingdom, the practice of not writing out signs depicting people or (certain) animals, or writing them out dissected or damaged (incomplete). This practice continued in the Middle Kingdom: on the inner sarcophagus of Sen(a) (ST, 12 dyn., British Museum, EA30842) a horned viper (pronoun "he") is written with a severed head, the determiner (determinative) of the word ḫppw "departed (= dead)" (sign A50) in the spell is "killed" by an additional dash (3rd column from the left, 4th sign from the top, images of a tablet with the Texts of the Sarcophagi 387 and 390). The name of the owner of the sarcophagus himself, Sen(a), is written out with the sign {panicle of reeds}, instead of the sign {sitting person} (A1) as a determinative (determinative).

 

古代エジプトの文字
2022年1月8日
石棺(エジプト。nb cnḫ「命の主人」)や他の埋葬品(墓、葬儀用具など)には魔法の呪文(エジプト。s.Ʒḫw「効果を発揮する」、つまり生きている)が含まれており、死者は生き返ると同時に、神々の中で新しい命を得るのです。 しかし、魔法のおかげで、故人だけでなく、故人にとって危険であると考えられた書かれた標識も生き返ることができました。 したがって、古王国時代の「ピラミッド文書」に遡ると、人や(特定の)動物を描いた記号を書かなかったり、解剖されたり損傷したり(不完全)な記号を書かなかったりする習慣があった。 この習慣は中王国でも続きました。セン(a) (ST、12 dyn.、大英博物館、EA30842) の内側の石棺には、角のある毒蛇 (代名詞「彼」) が切断された頭、決定詞 (決定詞) とともに書かれています。呪文内の ḫppw という単語「出発 (= 死んだ)」 (記号 A50) は、追加の行 (左から 3 番目の列、上から 4 番目の記号、石棺 387 のテキストが記されたタブレットの画像) によって「殺された」および390)。 石棺の所有者であるセン(a)の名前は、決定詞(決定詞)として{座っている人}という記号(A1)の代わりに、{葦の穂}という記号で書き出される。

 

 

 

 

 

 

https://sun9-69.userapi.com/impg/62PmnlimxnkGo3MzAMZ5lAN0lC43G4FNsObJFg/WiqU_HkgJOo.jpg?size=490x410&quality=96&sign=82ed0cb055e94d3a5061e814cc9b6095&c_uniq_tag=EZrShZgRpZiiBdG71ggri-evK5bQriCuiymaF666vZY&type=album

 

Ancient Egyptian writing
2022 1月 10
Part of the "Frieze of Objects" of the Keck Sarcophagus (12 din., World Museum of Liverpool, 55.82.113) with images of walking sticks. There is an interesting signature to the jƷms cane-scepter on the far left, well known from the Old Kingdom. The caption shows the etymological spelling and pronunciation, as well as the modern one: Ʒms *[lá-mas] > jms *[á-mas], the initial vowel is indicated by the sign {panicle of reeds}, which is used in Egyptian writing to represent vowel sounds, similar to matres lections in Semitic languages. Wed with the etymological spelling of the English word honor/honour, in which the initial h (like the final r in British English) is no longer pronounced, but continues to be written out.

 

古代エジプトの文字
2022年1月10日
ケック石棺の「オブジェのフリーズ」の一部 (12 ディン、リバプール世界博物館、55.82.113) にステッキの絵が描かれています。 古王国時代からよく知られている、左端の杖の杖には興味深い署名があります。 キャプションには、語源のスペルと発音、および現代のスペルと発音が示されています: Ʒms *[lá-mas] > jms *[á-mas]、最初の母音は記号 {葦の穂} で示されており、これはで使用されます。エジプト語で母音を表現する文字。セム語の母音辞典に似ています。 結婚した 英語の単語 Honour/honour の語源の綴りで、最初の h (イギリス英語の最後の r のような) は発音されなくなりますが、引き続き書き出されます。

 

https://sun9-30.userapi.com/impg/2X3kB6EKD5FdROBh1hTtCRWiLhSSm5Pn5lSspw/G8nsmAiuVS4.jpg?size=1136x640&quality=96&sign=4b1417474d311c3fd6ea90bd3c91cf89&type=album

 

アレクセエフドミトリイ
3ms is which s44 according to Gardiner? He doesn't look like himself here.
2022 1月 10共有

アレクセエフ・ドミトリイ
ガーディナーによれば、3ms はどの s44 ですか? ここにいる彼は自分らしくない。
2022 1月 10 共有

 

 

Ams mace, sceptre [ noun ] S44 
Ams ib to make glad, be pleased, be friendly [ verb ] S44 - F34 
Ams mace, sceptre [ noun ] S44 - S29 
Ams mace, sceptre [ noun ] S44A