Hieroglyph:ヒエログリフ:
供養の定型文:
Htp-dj-nsw(t):ヘテプ-ディ-ネスウ:ヘテプ-ディ-ネスウト:
M23X1R4X8
M23X1:nswt:ネスウト:王が:
R4:htp:ヘテプ:供え物:供物:
X8:dj:ディ:与える
古代エジプトの式文
「ヘテプーディーネスウ」と王権観
木下 理恵
「王が与える供物」
/KU-1100-19930930-05%20.pdf
表現の変化についての研究
その定型文にまつわる、時世の変化との研究
べニア墓(TT343)Benia
2023年01月11日
https://luxorwind.seesaa.net/article/466647593.html
M22X8R4Q3[A*]V30Q5:
Q1D21V30I10X1[ ][ ] [ ]N35X1[ ]V30:
https://luxorwind.up.seesaa.net/image/EFBC95E4BE9BE789A9-thumbnail2.JPG
TT343, the Tomb of Benia
aka Pahekamen (or Paheqamen)
https://www.osirisnet.net/tombes/nobles/benia/e_benia_01.htm
D58N35M17G1:Ben-ia:Benia:
D58:b
N35:n
M17:j
G1:a
https://suzuri.jp/TOGEAIRON/3825101/sticker/m/white?locale=en
定型の供養文「ヘテプ・ディ・ネスウト」
古代エジプト古王国時代から第一中間期における王権観
1.はじめに
古代エジプトにおいて王権は非常に重要な役割を果たしてきたが、古王国時代から第一中間期にかけてど
のように地方の州侯と関わっていたのだろうか。古代エジプトの王権観については内田杉彦が研究史をまと......
松永 修平*
http://www.egyptpro.sci.waseda.ac.jp/pdf%20files/JES21/9_Matsunaga_gaiyou.pdf
https://core.ac.uk/download/pdf/76358.pdf
(1) Htp {di} nsw wsir Hp
[178]p186/446
https://www.um.es/cepoat/egipcio/wp-content/uploads/egyptianhierogly.pdf
p299/749 [144]
Z7Z7
Z7Z7M44xN35AN36N21
U(?) \/ y^ \> , Rec. 21, 14, a kind of
well or spring in the Great Oasis.
p299/749[144]
M44x:はM44を上下回転させたキャラクターで同じ文字コードがまだ見つかって
無いので暫定表記(二等辺△形の尖った部位が下を向いている。)。
PART I
EGYPTIAN CHRONOGRAPHICAL TRADITION AND
METHOD OF DATING
1. Royal Annals ............................................................................ 19
The Editors
2. The Royal Canon of Turin .................................................... 26
Kim Ryholt
3. King Lists and Manetho’s Aigyptiaka ...................................... 33
The Editors
4. Genealogy and Chronology .................................................... 37
Morris L. Bierbrier
5. Methods of Dating and the Egyptian Calendar .................... 45
The Editors
PART II
RELATIVE CHRONOLOGY
1. Predynastic—Early Dynastic Chronology .............................. 55
Stan Hendrickx
2. Dynasties 0–2 ............................................................................ 94
Jochem Kahl
3. Dynasty 3 .................................................................................. 116
Stephan J. Seidlmayer
Transliteration
Line 1 - Htp di nsw inpw :M23X1R4X8E16
Line 2 - prt xrw n xtmty-bity smr waty :O3X4N35L2X1S19S29T21X1Z1
Line 3 - imAxw xr Hwt Hr nb iwnt :M17U1F39Aa1G43Aa1D21O7X1D2V30N35N35X1O49
Line 4 - ppy mn anx nfr mn-ni :( Q3Q3M17M17 )| Y5N35S34D21N35I9F35Y5N35M17
1)M23X1R4X8E16
2)O3X4N35L2X1S19S29T21X1Z1
3)M17U1F39:Aa1G43Aa1D21O7X1D2V30N35N35X1O49
4)( Q3Q3M17M17 )| Y5N35S34D21N35I9F35Y5N35M17
( Q3Q3M17M17 )| :ppy:Pepi I :ペピイ1世:
Mentions of the "first occasion of the festival of Sed" (zp dpj sd HAb) on the vessels of Pepi I Merir.
ペピ・イ・メリルの船における「セドの祭りの最初の機会」(zp dpj sd HAb) についての言及。
https://pharaoh.se/pharaoh/Pepi-I
M23X1L2X1:N5U6M17M17:
Beckerath, Handbuch der ägyptischen Königsnamen (1999), 62-63, 3:T2
G39N5Q3Q3M17M17:
https://pharaoh.se/pharaoh/Pepi-II
Beckerath, Handbuch der ägyptischen Königsnamen (1999), 64-65, 5:E2
G39N5:
sA ra Son of Re [ noun - title ] G39 - N5
sA ra Son of Re [ noun - title ] G39 - N5 - Z1 - G7
p717/2568
Ancient Egyptian writing
2017 9月 24 シマコフ チモフエイさんから
An excellent example of the difference between the conditional reading of Egyptologists and the actual pronunciation of Egyptian words: the word son (z3) is read by Egyptologists [for], in reality, the word was originally pronounced *[ϴil] ([ϴ] = [th], as in English words " think, thin") later becoming *[ϴi], still later becoming *[si] (i.e. [si]).
古代エジプトの文字
2017 9月 24 シマコフ チモフエイさんから
エジプト学者の条件付き読み方とエジプト語の実際の発音との違いを示す良い例です。息子 (z3) という単語はエジプト学者によって [for] と読まれますが、実際には、この単語はもともと *[ϴil] ([ϴ] と発音されていました) = [th]、英語の単語「think, Thin」のように) は後に *[ϴi] になり、さらに後に *[si] (つまり [si]) になります。
イヴァノフドミトリイ
And how did they know how the ancient Egyptians pronounced it?
2017 9月 24共有
イヴァノフドミトリイ
そして、古代エジプト人がそれをどのように発音したかをどのようにして知ったのでしょうか?
2017 9月 24 共有
Okolnikov Dmitry
и почему сейчас произосят за? чтоб было похоже на son больше чем на сын? (есть ли какая-нибудь связь между тем что вместо son изображено sun или это слишком безумие чтобы не быть народной этимологией?)
お気に入りお気に入り登録者リストの表示2017 9月 25共有
Okolnikov Dmitry
and why are they happening now? to make it look like a son more than a son? (Is there any connection between the fact that sun is depicted instead of son, or is this too crazy not to be a folk etymology?)
2017 9月 25共有
オコルニコフ・ドミトリー
そしてなぜ今それが起こっているのでしょうか?息子以上に息子らしく見せるには? (息子の代わりに太陽が描かれているという事実と何か関係があるのでしょうか、それとも民間の語源ではないというのはあまりにもクレイジーなのでしょうか?)
2017 9月 25 共有
シマコフ チモフエイ さんが Dmitryさんに回答しました。
Dmitry, this is not now pronounced [for], it was originally Egyptologists who thought that these signs were pronounced that way.
2017 9月 25共有
シマコフ チモフエイさんが Dmitryさんに回答しました。
ドミトリー、これは現在では [for] と発音されません。元々、これらの記号がそのように発音されると考えたのはエジプト学者でした。
2017 9月 25 共有
( Q3Q3M17M17 )|
第六王朝, 6th Dynasty
Ancient Egyptian writing
2018 12月 3
An interesting inscription on the sarcophagus of Ankhenespepi or Pepianhenes (I suppose II): it is not clear what is tw after mjwt (n)swt bjt z3t nṯr "mother of the king-sovereign, daughter of God", the same tw appears on the other side of the sarcophagus, but without the subsequent w3ḏt sḏtt "fresh(?)(and) girl". Puzzle.
古代エジプトの文字
2018年12月3日
アンケネスペピまたはペピアンヘネスの石棺上の興味深い碑文 (おそらく II): 「王の母、主権者、神の娘」の後の 2 つが何であるかは不明ですが、同じ 2 つが石棺に表示されています。石棺の反対側ですが、その後のw3ḏt sḏtt「新鮮な(?)(そして)女の子」はありません。 パズル。
ガヴリシマクシム
Most likely I'll be stupid, but I have two thoughts, both are related to "goddesses": 1) zAt nTrt wADt, that is, t from the tw bundle refers to the hieroglyph nTr, and w to the hieroglyph wAD as a clarification of reading. It turns out "The daughter of the goddess is healthy." 2) Not tw, but wt, and the whole bunch goes to the hieroglyph nTr: zAt nTrwt wADt "Healthy daughter of goddesses (or divinity").
2018 12月 3共有
ガヴリシマクシム
おそらく私は愚か者になるでしょうが、私には 2 つの考えがあり、どちらも「女神」に関連しています。 1) zAt nTrt wADt、つまり 2 つのバンドルの t は nTr 象形文字を指し、w は wAD 象形文字を参照します。読み方の明確化。 「女神の娘は健康である」ことが判明した。 2) tw ではなく wt、そして全体が象形文字 nTr: zAt nTrwt wADt 「女神 (または神性) の健康な娘」になります。
2018 12月 3 共有
ガヴリシマクシム
Wrong with "healthy", "green", or "fresh"
2018 12月 3共有
ガヴリシマクシム
「ヘルシー」、「グリーン」、「フレッシュ」は間違いです
2018 12月 3 共有
Maxim, increase and you will see mjwt (n)swt bjt z3t nṯr tw cnx s n
2018 12月 3共有
マキシム、増やすと、mjwt (n)swt bjt z3t nṯr tw cnx s n が表示されます
2018 12月 3 共有
ガヴリシマクシム
By the way, isn't Wajit (goddess) here? then maybe sDtt wADt "Wajit Girl"... Oh, I got carried away)))
2018 12月 3共有
ガヴリシマクシム
ところでワジット(女神)はここにいるんじゃないの? それなら「Wajit Girl」かな…ああ、夢中になっちゃった)))
2018 12月 3 共有
シマコフチモフエイ
Maybe, but what then tw? I mean, there is tw on the narrow side, but no w3ḏ
2018 12月 3共有
シマコフチモフエイ
たぶん、でもそれではどうなるでしょうか? つまり、狭い側には 2 つありますが、ありません w3ḏ
2018 12月 3 共有
ガヴリシマクシムさんがチモフエイさんに回答しました。
Timothy, so the second option nTrwt
2018 12月 3共有
ガヴリシマクシムさんがチモフエイさんに回答しました。
ティモシー、それで 2 番目の選択肢は nTrwt
2018 12月 3 共有
第6王朝
Pepi I
https://en.wikipedia.org/wiki/Pepi_I_Meryre
( N5U6M17M17 )|
( N5U7M17M17 )|
Beckerath, Handbuch der ägyptischen Königsnamen (1999), 62-63, 3:T2
BIRTH NAME
Birth name of Pepi I: Pepi
Pepi
pipi
p-p-i-i
Saqqara king list 25
Lepsius, Denkmäler aus Ägypten und Äthiopien (1849), II, 113g
Beckerath, Handbuch der ägyptischen Königsnamen (1999), 62-63, 3:E1
( Q3Q3M17M17 )|
Lepsius, Denkmäler aus Ägypten und Äthiopien (1849), II, 113g
Beckerath, Handbuch der ägyptischen Königsnamen (1999), 62-63, 3:E1
https://en.wikipedia.org/wiki/Pepi_II_Neferkare
第6王朝
( N5F15D28 )|
( Q3Q3M17M17 )|
Prenomen (Praenomen) | ||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
||||||||||||||||||||
Nomen | ||||||||||||||||||||
|